l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
5fa82189fa
commit
7fe4876bc9
1 changed files with 64 additions and 64 deletions
128
po/ja.po
128
po/ja.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
|
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:05+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 22:33+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:04+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 19:38+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
|
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "履歴アイテムの追加に失敗しました: %s\n"
|
||||||
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
||||||
msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n"
|
msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:450
|
#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:369
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:455 ../extensions/formhistory.c:452
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1076 ../extensions/formhistory.c:452
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:456
|
#: ../extensions/formhistory.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
||||||
|
@ -1025,30 +1025,30 @@ msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' は予想外の設定です"
|
msgstr "'%s' は予想外の設定です"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1137
|
||||||
msgid "Paste and p_roceed"
|
msgid "Paste and p_roceed"
|
||||||
msgstr "貼り付けて続行(_R)"
|
msgstr "貼り付けて続行(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
|
#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
|
||||||
msgid "Detach chosen panel from the window"
|
msgid "Detach chosen panel from the window"
|
||||||
msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離す"
|
msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離す"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
|
#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
|
#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
|
||||||
msgid "Align sidepanel to the right"
|
msgid "Align sidepanel to the right"
|
||||||
msgstr "サイドパネルを右側に配置する"
|
msgstr "サイドパネルを右側に配置する"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
|
#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
|
||||||
msgid "Close panel"
|
msgid "Close panel"
|
||||||
msgstr "パネルを閉じます"
|
msgstr "パネルを閉じます"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
|
#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
|
||||||
msgid "Align sidepanel to the left"
|
msgid "Align sidepanel to the left"
|
||||||
msgstr "サイドパネルを左側に配置する"
|
msgstr "サイドパネルを左側に配置する"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:796
|
#: ../midori/midori-panel.c:797
|
||||||
msgid "Show operating _controls"
|
msgid "Hide operating controls"
|
||||||
msgstr "操作コントロールの表示(_C)"
|
msgstr "操作コントロールを隠す"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:204
|
#: ../midori/midori-websettings.c:204
|
||||||
msgid "Show Blank page"
|
msgid "Show Blank page"
|
||||||
|
@ -1661,8 +1661,8 @@ msgstr "選択されているプライベートデータを削除します"
|
||||||
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
||||||
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
||||||
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4155
|
#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4148
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4159
|
#: ../midori/midori-view.c:4152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error - %s"
|
msgid "Error - %s"
|
||||||
msgstr "エラー - %s"
|
msgstr "エラー - %s"
|
||||||
|
@ -1682,185 +1682,185 @@ msgstr "再試行"
|
||||||
msgid "Not found - %s"
|
msgid "Not found - %s"
|
||||||
msgstr "ページが見つかりません - %s"
|
msgstr "ページが見つかりません - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
|
#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Send a message to %s"
|
msgid "Send a message to %s"
|
||||||
msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s"
|
msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
|
#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:2221
|
||||||
msgid "Inspect _Element"
|
msgid "Inspect _Element"
|
||||||
msgstr "要素の検証(_E)"
|
msgstr "要素の検証(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
|
#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1958
|
||||||
msgid "Open _Link"
|
msgid "Open _Link"
|
||||||
msgstr "リンクを開く(_L)"
|
msgstr "リンクを開く(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
|
#: ../midori/midori-view.c:1883 ../midori/midori-view.c:1960
|
||||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||||
msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)"
|
msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1894
|
#: ../midori/midori-view.c:1887
|
||||||
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
|
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
|
||||||
msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)"
|
msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1895
|
#: ../midori/midori-view.c:1888
|
||||||
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
||||||
msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)"
|
msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
|
#: ../midori/midori-view.c:1891 ../midori/midori-view.c:1967
|
||||||
msgid "Open Link in New _Window"
|
msgid "Open Link in New _Window"
|
||||||
msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)"
|
msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1901
|
#: ../midori/midori-view.c:1894
|
||||||
msgid "Open Link as Web A_pplication"
|
msgid "Open Link as Web A_pplication"
|
||||||
msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)"
|
msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1904
|
#: ../midori/midori-view.c:1897
|
||||||
msgid "Copy Link de_stination"
|
msgid "Copy Link de_stination"
|
||||||
msgstr "リンク先をコピー(_S)"
|
msgstr "リンク先をコピー(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
|
#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1979
|
||||||
msgid "_Save Link destination"
|
msgid "_Save Link destination"
|
||||||
msgstr "リンク先を保存(_S)"
|
msgstr "リンク先を保存(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
|
#: ../midori/midori-view.c:1901 ../midori/midori-view.c:1973
|
||||||
msgid "_Download Link destination"
|
msgid "_Download Link destination"
|
||||||
msgstr "リンク先をダウンロード(_D)"
|
msgstr "リンク先をダウンロード(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
|
#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1941
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1991
|
#: ../midori/midori-view.c:1984
|
||||||
msgid "Download with Download _Manager"
|
msgid "Download with Download _Manager"
|
||||||
msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)"
|
msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1924
|
#: ../midori/midori-view.c:1917
|
||||||
msgid "Open _Image in New Tab"
|
msgid "Open _Image in New Tab"
|
||||||
msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)"
|
msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1927
|
#: ../midori/midori-view.c:1920
|
||||||
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
|
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
|
||||||
msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"
|
msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1930
|
#: ../midori/midori-view.c:1923
|
||||||
msgid "Copy Image _Address"
|
msgid "Copy Image _Address"
|
||||||
msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)"
|
msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1933
|
#: ../midori/midori-view.c:1926
|
||||||
msgid "Save I_mage"
|
msgid "Save I_mage"
|
||||||
msgstr "画像を保存(_M)"
|
msgstr "画像を保存(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1934
|
#: ../midori/midori-view.c:1927
|
||||||
msgid "Download I_mage"
|
msgid "Download I_mage"
|
||||||
msgstr "画像をダウンロード(_M)"
|
msgstr "画像をダウンロード(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1941
|
#: ../midori/midori-view.c:1934
|
||||||
msgid "Copy Video _Address"
|
msgid "Copy Video _Address"
|
||||||
msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)"
|
msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1944
|
#: ../midori/midori-view.c:1937
|
||||||
msgid "Save _Video"
|
msgid "Save _Video"
|
||||||
msgstr "動画を保存(_V)"
|
msgstr "動画を保存(_V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1944
|
#: ../midori/midori-view.c:1937
|
||||||
msgid "Download _Video"
|
msgid "Download _Video"
|
||||||
msgstr "動画をダウンロード(_V)"
|
msgstr "動画をダウンロード(_V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2011
|
#: ../midori/midori-view.c:2004
|
||||||
msgid "Search _with"
|
msgid "Search _with"
|
||||||
msgstr "検索(_W)"
|
msgstr "検索(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
|
#: ../midori/midori-view.c:2039 ../midori/midori-view.c:2046
|
||||||
msgid "_Search the Web"
|
msgid "_Search the Web"
|
||||||
msgstr "ウェブで検索(_S)"
|
msgstr "ウェブで検索(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2074
|
#: ../midori/midori-view.c:2067
|
||||||
msgid "Open Address in New _Tab"
|
msgid "Open Address in New _Tab"
|
||||||
msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)"
|
msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2360
|
#: ../midori/midori-view.c:2353
|
||||||
msgid "Open or download file"
|
msgid "Open or download file"
|
||||||
msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?"
|
msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2383
|
#: ../midori/midori-view.c:2376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File Type: '%s'"
|
msgid "File Type: '%s'"
|
||||||
msgstr "ファイルタイプ: '%s'"
|
msgstr "ファイルタイプ: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2386
|
#: ../midori/midori-view.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||||
msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')"
|
msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2390
|
#: ../midori/midori-view.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "%s を開く"
|
msgstr "%s を開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2905
|
#: ../midori/midori-view.c:2898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Inspect page - %s"
|
msgid "Inspect page - %s"
|
||||||
msgstr "ページの調査 - %s"
|
msgstr "ページの調査 - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3162
|
#: ../midori/midori-view.c:3155
|
||||||
msgid "Speed dial"
|
msgid "Speed dial"
|
||||||
msgstr "スピードダイアル"
|
msgstr "スピードダイアル"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3163
|
#: ../midori/midori-view.c:3156
|
||||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||||
msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
|
msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3164
|
#: ../midori/midori-view.c:3157
|
||||||
msgid "Enter shortcut address"
|
msgid "Enter shortcut address"
|
||||||
msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
|
msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3165
|
#: ../midori/midori-view.c:3158
|
||||||
msgid "Enter shortcut title"
|
msgid "Enter shortcut title"
|
||||||
msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
|
msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3166
|
#: ../midori/midori-view.c:3159
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||||
msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
|
msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3196
|
#: ../midori/midori-view.c:3189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document cannot be displayed"
|
msgid "Document cannot be displayed"
|
||||||
msgstr "ドキュメントを表示できません"
|
msgstr "ドキュメントを表示できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3213
|
#: ../midori/midori-view.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No documentation installed"
|
msgid "No documentation installed"
|
||||||
msgstr "ドキュメントはインストールされていません"
|
msgstr "ドキュメントはインストールされていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3432
|
#: ../midori/midori-view.c:3425
|
||||||
msgid "Blank page"
|
msgid "Blank page"
|
||||||
msgstr "空白ページ"
|
msgstr "空白ページ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3692
|
#: ../midori/midori-view.c:3685
|
||||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||||
msgstr "タブの複製(_D)"
|
msgstr "タブの複製(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3697
|
#: ../midori/midori-view.c:3690
|
||||||
msgid "_Restore Tab"
|
msgid "_Restore Tab"
|
||||||
msgstr "タブの復元(_R)"
|
msgstr "タブの復元(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3697
|
#: ../midori/midori-view.c:3690
|
||||||
msgid "_Minimize Tab"
|
msgid "_Minimize Tab"
|
||||||
msgstr "タブの最小化(_M)"
|
msgstr "タブの最小化(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3703
|
#: ../midori/midori-view.c:3696
|
||||||
msgid "Close ot_her Tabs"
|
msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||||
msgstr "他のタブを閉じる(_H)"
|
msgstr "他のタブを閉じる(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4327
|
#: ../midori/midori-view.c:4320
|
||||||
msgid "Print background images"
|
msgid "Print background images"
|
||||||
msgstr "背景画像を印刷する"
|
msgstr "背景画像を印刷する"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4328
|
#: ../midori/midori-view.c:4321
|
||||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||||
msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します"
|
msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4380 ../midori/midori-preferences.c:382
|
#: ../midori/midori-view.c:4373 ../midori/midori-preferences.c:382
|
||||||
msgid "Features"
|
msgid "Features"
|
||||||
msgstr "機能"
|
msgstr "機能"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr "保存先フォルダを開く(_F)"
|
||||||
msgid "Copy Link Loc_ation"
|
msgid "Copy Link Loc_ation"
|
||||||
msgstr "リンクの場所をコピー(_A)"
|
msgstr "リンクの場所をコピー(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../katze/katze-http-auth.c:209
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:210
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "認証が要求されました"
|
msgstr "認証が要求されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../katze/katze-http-auth.c:225
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A username and a password are required\n"
|
"A username and a password are required\n"
|
||||||
"to open this location:"
|
"to open this location:"
|
||||||
|
@ -2192,15 +2192,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"この場所を開くためにはユーザ名とパスワードが\n"
|
"この場所を開くためにはユーザ名とパスワードが\n"
|
||||||
"必要です:"
|
"必要です:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../katze/katze-http-auth.c:239
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:240
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "ユーザ名"
|
msgstr "ユーザ名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../katze/katze-http-auth.c:252
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:253
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "パスワード"
|
msgstr "パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../katze/katze-http-auth.c:266
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:267
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
|
msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue