l10n: Updated Italian (it) translation to 99%

New status: 664 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Cristian Marchi 2011-06-04 09:17:05 +02:00 committed by Transifex
parent 90885576af
commit 89f3caca4a

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 04:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-04 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "SECONDI"
#: ../midori/main.c:1968 #: ../midori/main.c:1968
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato"
#: ../midori/main.c:1968 #: ../midori/main.c:1968
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "" msgstr "NOMEFILE"
#: ../midori/main.c:2052 #: ../midori/main.c:2052
msgid "[Addresses]" msgid "[Addresses]"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Icone dei siti"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2170 #: ../midori/main.c:2170
msgid "Saved logins and _passwords" msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "" msgstr "_Password e login salvati"
#: ../midori/main.c:2172 #: ../midori/main.c:2172
msgid "Cookies" msgid "Cookies"
@ -608,9 +608,8 @@ msgid "Open a new tab"
msgstr "Apre una nuova scheda" msgstr "Apre una nuova scheda"
#: ../midori/midori-browser.c:5074 #: ../midori/midori-browser.c:5074
#, fuzzy
msgid "New P_rivate Browsing Window" msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Navi_gazione privata" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata"
#: ../midori/midori-browser.c:5075 #: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "Don't save any private data while browsing" msgid "Don't save any private data while browsing"
@ -950,11 +949,11 @@ msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente"
#: ../midori/midori-browser.c:5267 #: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Focus _Next view" msgid "Focus _Next view"
msgstr "" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva"
#: ../midori/midori-browser.c:5268 #: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Cycle focus between views" msgid "Cycle focus between views"
msgstr "" msgstr "Scorre il fuoco tra le viste"
#: ../midori/midori-browser.c:5270 #: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
@ -1690,12 +1689,12 @@ msgstr "I dati selezionati per la cancellazione"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-websettings.c:1002 #: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Strip referrer details sent to websites" msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "" msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-websettings.c:1004 #: ../midori/midori-websettings.c:1004
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "" msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host"
#: ../midori/midori-view.c:1365 #: ../midori/midori-view.c:1365
#, c-format #, c-format
@ -1954,9 +1953,8 @@ msgid "Startup"
msgstr "Avvio" msgstr "Avvio"
#: ../midori/midori-preferences.c:307 #: ../midori/midori-preferences.c:307
#, fuzzy
msgid "Use _current page" msgid "Use _current page"
msgstr "Stampa la pagina corrente" msgstr "Usa la pagina co_rrente"
#: ../midori/midori-preferences.c:311 #: ../midori/midori-preferences.c:311
msgid "Use current page as homepage" msgid "Use current page as homepage"