l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
New status: 570 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
0442113b94
commit
8cca06123a
1 changed files with 9 additions and 9 deletions
18
po/gl.po
18
po/gl.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 17:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 00:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Non se atopou o ficheiro."
|
||||||
#: ../midori/midori-array.c:485
|
#: ../midori/midori-array.c:485
|
||||||
#: ../midori/midori-array.c:495
|
#: ../midori/midori-array.c:495
|
||||||
msgid "Malformed document."
|
msgid "Malformed document."
|
||||||
msgstr "Documento defectuoso"
|
msgstr "Documento malformado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-array.c:504
|
#: ../midori/midori-array.c:504
|
||||||
msgid "Unrecognized bookmark format."
|
msgid "Unrecognized bookmark format."
|
||||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Desprazamento cinético"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:917
|
#: ../midori/midori-websettings.c:917
|
||||||
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
|
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:925
|
#: ../midori/midori-websettings.c:925
|
||||||
msgid "Accept cookies"
|
msgid "Accept cookies"
|
||||||
|
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Só as «cookies» do sitio orixinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:943
|
#: ../midori/midori-websettings.c:943
|
||||||
msgid "Accept cookies from the original website only"
|
msgid "Accept cookies from the original website only"
|
||||||
msgstr "Só se aceptan as «cookies» do sitio orixe"
|
msgstr "Só se aceptan as «cookies» do sitio web orixe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:951
|
#: ../midori/midori-websettings.c:951
|
||||||
msgid "Maximum cookie age"
|
msgid "Maximum cookie age"
|
||||||
|
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s"
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1833
|
#: ../midori/midori-view.c:1833
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2226
|
#: ../midori/midori-view.c:2226
|
||||||
msgid "Inspect _Element"
|
msgid "Inspect _Element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inspeccionar _elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1885
|
#: ../midori/midori-view.c:1885
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1963
|
#: ../midori/midori-view.c:1963
|
||||||
|
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Activar o corrector ortográfico ao escribir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:420
|
#: ../midori/midori-preferences.c:420
|
||||||
msgid "Spelling dictionaries:"
|
msgid "Spelling dictionaries:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dicionarios de ortografía:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
|
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:424
|
#: ../midori/midori-preferences.c:424
|
||||||
|
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Os ficheiros de recursos non están instalados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:511
|
#: ../extensions/formhistory.c:511
|
||||||
msgid "Form history filler"
|
msgid "Form history filler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Completador de historial de formularios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
|
#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
|
||||||
msgid "Mouse Gestures"
|
msgid "Mouse Gestures"
|
||||||
|
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Cadro de _páxinas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/page-holder.c:178
|
#: ../extensions/page-holder.c:178
|
||||||
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
|
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Manter unha ou varias páxinas abertas en paralelo nas lapelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/shortcuts.c:170
|
#: ../extensions/shortcuts.c:170
|
||||||
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
||||||
|
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Non dispoñible nesta plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/web-cache.c:416
|
#: ../extensions/web-cache.c:416
|
||||||
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View Selection Source"
|
#~ msgid "View Selection Source"
|
||||||
#~ msgstr "Mostrar código da selección"
|
#~ msgstr "Mostrar código da selección"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue