l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%

New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
mbouzada 2011-11-30 19:30:58 +01:00 committed by Transifex
parent 4958fa2e58
commit 9bb89daee1

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Internet;WWW;Explorer"
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Intimidade"
#: ../midori/main.c:765
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "As cookies almacenan datos de sesión e gardan xogos ou perfís de usuario para anuncios."
msgstr "As «cookies» almacenan datos de sesión e gardan xogos ou perfís de usuario para publicidade."
#: ../midori/main.c:821
#, c-format
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Non foi posíbel gardar a sesión. %s"
#: ../midori/main.c:1031
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñible. Non é posíbel verificar os certificados SSL."
msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñíbel. Non é posíbel verificar os certificados SSL."
#: ../midori/main.c:1099
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "O cartafol de configuración especificado non é correcto."
#: ../midori/main.c:2037
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor, envíe comentarios, suxestións e erros a:"
msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:"
#: ../midori/main.c:2039
msgid "Check for new versions at:"
@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Non ten permiso para escribir nesta localización."
#: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar «%s»."
msgstr "Non hai espazo libre abondo para descargar «%s»."
#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "Abrir as novas lapelas xunto á lapela actual ou despois da última"
#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir as xanelas «emerxentes» en lapelas"
msgstr "Abrir as xanelas emerxentes en lapelas"
#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade"
#: ../midori/midori-websettings.c:844
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Borrar as «cookies» antigas despois de:"
msgstr "Eliminar as «cookies» antigas despois de:"
#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Bloquear as «cookies» dos sitios de terceiros"
#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Borrar as páxinas do historial despois de:"
msgstr "Eliminar as páxinas do historial despois de:"
#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "Limpar os datos"
#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Os datos seleccionados para borrar"
msgstr "Os datos seleccionados para eliminar"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-websettings.c:1054
@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "_Icona"
#: ../midori/midori-searchaction.c:999
msgid "_Token:"
msgstr "«_Marca»"
msgstr "_Marca"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1299
msgid "Manage Search Engines"
@ -2079,7 +2080,7 @@ msgstr "O ficheiro descargado é erróneo."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr "A suma de verificación que se proporciona ca ligazón non coincide. Probablemente isto signfica que o ficheiro está incompleto ou que se modificou despois do cálculo."
msgstr "A suma de verificación que se fornece coa ligazón non coincide. Probabelmente isto signfica que o ficheiro está incompleto ou que foi modificado despois do cálculo."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331
#: ../panels/midori-transfers.c:141
@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "Editar o marcador seleccionado"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Borrar o marcador seleccionado"
msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
msgid "Add a new folder"
@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "Por en marcadores o elemento seleccionado no historial"
#: ../panels/midori-history.c:372
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Borrar o elemento seleccionado no historial"
msgstr "Eliminar o elemento seleccionado no historial"
#: ../panels/midori-history.c:380
msgid "Clear the entire history"
@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr "Xestor de «cookies»"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
msgid "Delete All"
msgstr "liminar todo"
msgstr "Eliminar todo"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr "Engadir unha nova fonte"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
msgid "Delete feed"
msgstr "Borrar fonte"
msgstr "Eliminar fonte"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
msgid "_Feeds"
@ -2544,7 +2545,7 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a fonte XML: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento «canle» nos datos XML do RSS."
msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento «channel» nos datos XML do RSS."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."