l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
4958fa2e58
commit
9bb89daee1
1 changed files with 17 additions and 16 deletions
33
po/gl.po
33
po/gl.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 19:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Galician\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Internet;WWW;Explorer"
|
||||
|
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Intimidade"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:765
|
||||
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
|
||||
msgstr "As cookies almacenan datos de sesión e gardan xogos ou perfís de usuario para anuncios."
|
||||
msgstr "As «cookies» almacenan datos de sesión e gardan xogos ou perfís de usuario para publicidade."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Non foi posíbel gardar a sesión. %s"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1031
|
||||
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
|
||||
msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñible. Non é posíbel verificar os certificados SSL."
|
||||
msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñíbel. Non é posíbel verificar os certificados SSL."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1099
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
|
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "O cartafol de configuración especificado non é correcto."
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:2037
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr "Por favor, envíe comentarios, suxestións e erros a:"
|
||||
msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2039
|
||||
msgid "Check for new versions at:"
|
||||
|
@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Non ten permiso para escribir nesta localización."
|
|||
#: ../midori/midori-browser.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar «%s»."
|
||||
msgstr "Non hai espazo libre abondo para descargar «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "Abrir as novas lapelas xunto á lapela actual ou despois da última"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:701
|
||||
msgid "Open popups in tabs"
|
||||
msgstr "Abrir as xanelas «emerxentes» en lapelas"
|
||||
msgstr "Abrir as xanelas emerxentes en lapelas"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:702
|
||||
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
|
||||
|
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:844
|
||||
msgid "Delete old Cookies after:"
|
||||
msgstr "Borrar as «cookies» antigas despois de:"
|
||||
msgstr "Eliminar as «cookies» antigas despois de:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:845
|
||||
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
|
||||
|
@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Bloquear as «cookies» dos sitios de terceiros"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:876
|
||||
msgid "Delete pages from history after:"
|
||||
msgstr "Borrar as páxinas do historial despois de:"
|
||||
msgstr "Eliminar as páxinas do historial despois de:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:877
|
||||
msgid "The maximum number of days to save the history for"
|
||||
|
@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "Limpar os datos"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1021
|
||||
msgid "The data selected for deletion"
|
||||
msgstr "Os datos seleccionados para borrar"
|
||||
msgstr "Os datos seleccionados para eliminar"
|
||||
|
||||
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1054
|
||||
|
@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "_Icona"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:999
|
||||
msgid "_Token:"
|
||||
msgstr "«_Marca»"
|
||||
msgstr "_Marca"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:1299
|
||||
msgid "Manage Search Engines"
|
||||
|
@ -2079,7 +2080,7 @@ msgstr "O ficheiro descargado é erróneo."
|
|||
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
|
||||
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
|
||||
msgstr "A suma de verificación que se proporciona ca ligazón non coincide. Probablemente isto signfica que o ficheiro está incompleto ou que se modificou despois do cálculo."
|
||||
msgstr "A suma de verificación que se fornece coa ligazón non coincide. Probabelmente isto signfica que o ficheiro está incompleto ou que foi modificado despois do cálculo."
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331
|
||||
#: ../panels/midori-transfers.c:141
|
||||
|
@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "Editar o marcador seleccionado"
|
|||
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
|
||||
msgid "Delete the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Borrar o marcador seleccionado"
|
||||
msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
|
||||
msgid "Add a new folder"
|
||||
|
@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "Por en marcadores o elemento seleccionado no historial"
|
|||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:372
|
||||
msgid "Delete the selected history item"
|
||||
msgstr "Borrar o elemento seleccionado no historial"
|
||||
msgstr "Eliminar o elemento seleccionado no historial"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:380
|
||||
msgid "Clear the entire history"
|
||||
|
@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr "Xestor de «cookies»"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
msgstr "liminar todo"
|
||||
msgstr "Eliminar todo"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
|
||||
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
|
||||
|
@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr "Engadir unha nova fonte"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
|
||||
msgid "Delete feed"
|
||||
msgstr "Borrar fonte"
|
||||
msgstr "Eliminar fonte"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
|
||||
msgid "_Feeds"
|
||||
|
@ -2544,7 +2545,7 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a fonte XML: %s"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
|
||||
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento «canle» nos datos XML do RSS."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento «channel» nos datos XML do RSS."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
|
||||
msgid "Unsupported RSS version found."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue