l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
New status: 652 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
1ce2a57f4b
commit
a0b614f9ce
1 changed files with 164 additions and 160 deletions
324
po/zh_CN.po
324
po/zh_CN.po
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori\n"
|
"Project-Id-Version: midori\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <xfce-i18n@xfce.org>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 04:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 21:03+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn@xfce.org>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn@xfce.org>\n"
|
||||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "忽略(_I)"
|
||||||
msgid "_Bookmark"
|
msgid "_Bookmark"
|
||||||
msgstr "书签(_B)"
|
msgstr "书签(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073
|
#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060
|
||||||
msgid "_Bookmarks"
|
msgid "_Bookmarks"
|
||||||
msgstr "书签(_B)"
|
msgstr "书签(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgid "_Extensions"
|
||||||
msgstr "扩展(_E)"
|
msgstr "扩展(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600
|
#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589
|
||||||
msgid "_History"
|
msgid "_History"
|
||||||
msgstr "历史(_H)"
|
msgstr "历史(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Netscape 插件(_L)"
|
||||||
msgid "_Closed Tabs"
|
msgid "_Closed Tabs"
|
||||||
msgstr "已关闭的标签(_C)"
|
msgstr "已关闭的标签(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229
|
#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216
|
||||||
msgid "New _Window"
|
msgid "New _Window"
|
||||||
msgstr "新建窗口(_W)"
|
msgstr "新建窗口(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -383,12 +383,12 @@ msgstr "无法识别的书签格式。"
|
||||||
msgid "Writing failed."
|
msgid "Writing failed."
|
||||||
msgstr "无法写入。"
|
msgstr "无法写入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311
|
#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5320
|
#: ../midori/midori-browser.c:5307
|
||||||
msgid "Reload the current page"
|
msgid "Reload the current page"
|
||||||
msgstr "重载当前页面"
|
msgstr "重载当前页面"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317
|
#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304
|
||||||
msgid "Stop loading the current page"
|
msgid "Stop loading the current page"
|
||||||
msgstr "停止载入当前页面"
|
msgstr "停止载入当前页面"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -402,121 +402,121 @@ msgstr "无法更新标题:%s\n"
|
||||||
msgid "Unexpected action '%s'."
|
msgid "Unexpected action '%s'."
|
||||||
msgstr "意外的动作 ‘%s’。"
|
msgstr "意外的动作 ‘%s’。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:579
|
#: ../midori/midori-browser.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (Private Browsing)"
|
msgid "%s (Private Browsing)"
|
||||||
msgstr "%s(私人浏览)"
|
msgstr "%s(私人浏览)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
|
#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
|
||||||
msgid "Toplevel folder"
|
msgid "Toplevel folder"
|
||||||
msgstr "最上层文件夹"
|
msgstr "最上层文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:784
|
#: ../midori/midori-browser.c:774
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "新建文件夹"
|
msgstr "新建文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:784
|
#: ../midori/midori-browser.c:774
|
||||||
msgid "Edit folder"
|
msgid "Edit folder"
|
||||||
msgstr "编辑文件夹"
|
msgstr "编辑文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:786
|
#: ../midori/midori-browser.c:776
|
||||||
msgid "New bookmark"
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
msgstr "新建书签"
|
msgstr "新建书签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:786
|
#: ../midori/midori-browser.c:776
|
||||||
msgid "Edit bookmark"
|
msgid "Edit bookmark"
|
||||||
msgstr "编辑书签"
|
msgstr "编辑书签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:828
|
#: ../midori/midori-browser.c:818
|
||||||
msgid "_Title:"
|
msgid "_Title:"
|
||||||
msgstr "标题(_T):"
|
msgstr "标题(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
|
#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
|
||||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
|
||||||
msgid "_Address:"
|
msgid "_Address:"
|
||||||
msgstr "地址(_A):"
|
msgstr "地址(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337
|
#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326
|
||||||
msgid "_Folder:"
|
msgid "_Folder:"
|
||||||
msgstr "文件夹(_F):"
|
msgstr "文件夹(_F):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:887
|
#: ../midori/midori-browser.c:877
|
||||||
msgid "Add to _Speed Dial"
|
msgid "Add to _Speed Dial"
|
||||||
msgstr "添加至快速拨号(_S)"
|
msgstr "添加至快速拨号(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:900
|
#: ../midori/midori-browser.c:890
|
||||||
msgid "Show in the tool_bar"
|
msgid "Show in the tool_bar"
|
||||||
msgstr "在工具栏中显示(_B)"
|
msgstr "在工具栏中显示(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:915
|
#: ../midori/midori-browser.c:905
|
||||||
msgid "Run as _web application"
|
msgid "Run as _web application"
|
||||||
msgstr "作为网络应用程序运行(_W)"
|
msgstr "作为网络应用程序运行(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:986
|
#: ../midori/midori-browser.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
|
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
|
||||||
msgstr "未能在此文件夹中保存 “%s“ 文件。"
|
msgstr "未能在此文件夹中保存 “%s“ 文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:988
|
#: ../midori/midori-browser.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You don't have permission to write in this location."
|
msgid "You don't have permission to write in this location."
|
||||||
msgstr "您没有权限在此位置写入。"
|
msgstr "您没有权限在此位置写入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:995
|
#: ../midori/midori-browser.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
|
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
|
||||||
msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。"
|
msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:998
|
#: ../midori/midori-browser.c:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
||||||
msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。"
|
msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406
|
#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395
|
||||||
msgid "Save file as"
|
msgid "Save file as"
|
||||||
msgstr "文件另存为"
|
msgstr "文件另存为"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1330
|
#: ../midori/midori-browser.c:1320
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "新建窗口"
|
msgstr "新建窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1330
|
#: ../midori/midori-browser.c:1320
|
||||||
msgid "A new window has been opened"
|
msgid "A new window has been opened"
|
||||||
msgstr "已打开了一个新窗口"
|
msgstr "已打开了一个新窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1333
|
#: ../midori/midori-browser.c:1323
|
||||||
msgid "New Tab"
|
msgid "New Tab"
|
||||||
msgstr "新建标签"
|
msgstr "新建标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1333
|
#: ../midori/midori-browser.c:1323
|
||||||
msgid "A new tab has been opened"
|
msgid "A new tab has been opened"
|
||||||
msgstr "已打开了一个新标签"
|
msgstr "已打开了一个新标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1368
|
#: ../midori/midori-browser.c:1358
|
||||||
msgid "Error opening the image!"
|
msgid "Error opening the image!"
|
||||||
msgstr "打开图片时出错!"
|
msgstr "打开图片时出错!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1369
|
#: ../midori/midori-browser.c:1359
|
||||||
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
|
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
|
||||||
msgstr "未能在默认的查看器中打开选中的图片。"
|
msgstr "未能在默认的查看器中打开选中的图片。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1375
|
#: ../midori/midori-browser.c:1365
|
||||||
msgid "Error downloading the image!"
|
msgid "Error downloading the image!"
|
||||||
msgstr "下载图片时出错!"
|
msgstr "下载图片时出错!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1376
|
#: ../midori/midori-browser.c:1366
|
||||||
msgid "Can not download selected image."
|
msgid "Can not download selected image."
|
||||||
msgstr "未能下载选中的图片。"
|
msgstr "未能下载选中的图片。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1502
|
#: ../midori/midori-browser.c:1492
|
||||||
msgid "Save file"
|
msgid "Save file"
|
||||||
msgstr "保存文件"
|
msgstr "保存文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2377
|
#: ../midori/midori-browser.c:2367
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "打开文件"
|
msgstr "打开文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2509
|
#: ../midori/midori-browser.c:2499
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
|
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
|
||||||
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
|
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
|
||||||
|
@ -529,139 +529,139 @@ msgstr ""
|
||||||
"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻"
|
"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻"
|
||||||
"源图标时,将自动添加它。"
|
"源图标时,将自动添加它。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365
|
#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365
|
||||||
msgid "New feed"
|
msgid "New feed"
|
||||||
msgstr "新建源"
|
msgstr "新建源"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380
|
#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367
|
||||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "添加新书签"
|
msgstr "添加新书签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488
|
#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "清空"
|
msgstr "清空"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3477
|
#: ../midori/midori-browser.c:3467
|
||||||
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
||||||
msgstr "切换文字光标导航"
|
msgstr "切换文字光标导航"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766
|
#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
||||||
msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n"
|
msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743
|
#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:801
|
#: ../panels/midori-history.c:801
|
||||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||||
msgstr "全部在标签中打开(_T)"
|
msgstr "全部在标签中打开(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749
|
#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "在新标签中打开(_T)"
|
msgstr "在新标签中打开(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657
|
#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
|
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4224
|
#: ../midori/midori-browser.c:4213
|
||||||
msgid "Arora"
|
msgid "Arora"
|
||||||
msgstr "Arora"
|
msgstr "Arora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4225
|
#: ../midori/midori-browser.c:4214
|
||||||
msgid "Kazehakase"
|
msgid "Kazehakase"
|
||||||
msgstr "Kazehakase"
|
msgstr "Kazehakase"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4226
|
#: ../midori/midori-browser.c:4215
|
||||||
msgid "Opera"
|
msgid "Opera"
|
||||||
msgstr "Opera"
|
msgstr "Opera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4227
|
#: ../midori/midori-browser.c:4216
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Konqueror"
|
msgstr "Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4228
|
#: ../midori/midori-browser.c:4217
|
||||||
msgid "Epiphany"
|
msgid "Epiphany"
|
||||||
msgstr "Epiphany"
|
msgstr "Epiphany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4229
|
#: ../midori/midori-browser.c:4218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Firefox (%s)"
|
msgid "Firefox (%s)"
|
||||||
msgstr "Firefox(%s)"
|
msgstr "Firefox(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4250
|
#: ../midori/midori-browser.c:4239
|
||||||
msgid "Import bookmarks..."
|
msgid "Import bookmarks..."
|
||||||
msgstr "导入书签..."
|
msgstr "导入书签..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385
|
#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372
|
||||||
msgid "_Import bookmarks"
|
msgid "_Import bookmarks"
|
||||||
msgstr "导入书签(_I)"
|
msgstr "导入书签(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4264
|
#: ../midori/midori-browser.c:4253
|
||||||
msgid "_Application:"
|
msgid "_Application:"
|
||||||
msgstr "应用程序(_A):"
|
msgstr "应用程序(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4329
|
#: ../midori/midori-browser.c:4318
|
||||||
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
||||||
msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入"
|
msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4364
|
#: ../midori/midori-browser.c:4353
|
||||||
msgid "Import from a file"
|
msgid "Import from a file"
|
||||||
msgstr "从文件导入"
|
msgstr "从文件导入"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4376
|
#: ../midori/midori-browser.c:4365
|
||||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||||
msgstr "无法导入书签"
|
msgstr "无法导入书签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4411
|
#: ../midori/midori-browser.c:4400
|
||||||
msgid "XBEL Bookmarks"
|
msgid "XBEL Bookmarks"
|
||||||
msgstr "XBEL 书签"
|
msgstr "XBEL 书签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4416
|
#: ../midori/midori-browser.c:4405
|
||||||
msgid "Netscape Bookmarks"
|
msgid "Netscape Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Netscape 书签"
|
msgstr "Netscape 书签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4430
|
#: ../midori/midori-browser.c:4419
|
||||||
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
||||||
msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)"
|
msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4445
|
#: ../midori/midori-browser.c:4434
|
||||||
msgid "Failed to export bookmarks"
|
msgid "Failed to export bookmarks"
|
||||||
msgstr "无法导出书签"
|
msgstr "无法导出书签"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4567
|
#: ../midori/midori-browser.c:4556
|
||||||
msgid "Clear Private Data"
|
msgid "Clear Private Data"
|
||||||
msgstr "清除隐私数据"
|
msgstr "清除隐私数据"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4571
|
#: ../midori/midori-browser.c:4560
|
||||||
msgid "_Clear private data"
|
msgid "_Clear private data"
|
||||||
msgstr "清除隐私数据(_C)"
|
msgstr "清除隐私数据(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4584
|
#: ../midori/midori-browser.c:4573
|
||||||
msgid "Clear the following data:"
|
msgid "Clear the following data:"
|
||||||
msgstr "清除以下数据:"
|
msgstr "清除以下数据:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4594
|
#: ../midori/midori-browser.c:4583
|
||||||
msgid "Last open _tabs"
|
msgid "Last open _tabs"
|
||||||
msgstr "上次打开的标签(_T)"
|
msgstr "上次打开的标签(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4620
|
#: ../midori/midori-browser.c:4609
|
||||||
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
||||||
msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)"
|
msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4815
|
#: ../midori/midori-browser.c:4804
|
||||||
msgid "A lightweight web browser."
|
msgid "A lightweight web browser."
|
||||||
msgstr "轻量级的网络浏览器。"
|
msgstr "轻量级的网络浏览器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4816
|
#: ../midori/midori-browser.c:4805
|
||||||
msgid "See about:version for version info."
|
msgid "See about:version for version info."
|
||||||
msgstr "查看 about:version 获取版本信息。"
|
msgstr "查看 about:version 获取版本信息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4818
|
#: ../midori/midori-browser.c:4807
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
|
@ -671,366 +671,366 @@ msgstr ""
|
||||||
"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 "
|
"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 "
|
||||||
"版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。"
|
"版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4839
|
#: ../midori/midori-browser.c:4828
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n"
|
"张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n"
|
||||||
"Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.\n"
|
"Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.\n"
|
||||||
"Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012."
|
"Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5227
|
#: ../midori/midori-browser.c:5214
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "文件(_F)"
|
msgstr "文件(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5230
|
#: ../midori/midori-browser.c:5217
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "打开一个新窗口"
|
msgstr "打开一个新窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5233
|
#: ../midori/midori-browser.c:5220
|
||||||
msgid "Open a new tab"
|
msgid "Open a new tab"
|
||||||
msgstr "打开一个新标签"
|
msgstr "打开一个新标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5235
|
#: ../midori/midori-browser.c:5222
|
||||||
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
||||||
msgstr "新建私人浏览窗口(_R)"
|
msgstr "新建私人浏览窗口(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5239
|
#: ../midori/midori-browser.c:5226
|
||||||
msgid "Open a file"
|
msgid "Open a file"
|
||||||
msgstr "打开文件"
|
msgstr "打开文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5241
|
#: ../midori/midori-browser.c:5228
|
||||||
msgid "_Save Page As..."
|
msgid "_Save Page As..."
|
||||||
msgstr "页面另存为(_S)..."
|
msgstr "页面另存为(_S)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5242
|
#: ../midori/midori-browser.c:5229
|
||||||
msgid "Save to a file"
|
msgid "Save to a file"
|
||||||
msgstr "保存至文件"
|
msgstr "保存至文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5244
|
#: ../midori/midori-browser.c:5231
|
||||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||||
msgstr "添加至快速拨号(_D)"
|
msgstr "添加至快速拨号(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5248
|
#: ../midori/midori-browser.c:5235
|
||||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||||
msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)"
|
msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5250
|
#: ../midori/midori-browser.c:5237
|
||||||
msgid "Create _Launcher"
|
msgid "Create _Launcher"
|
||||||
msgstr "创建启动器(_L)"
|
msgstr "创建启动器(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5254
|
#: ../midori/midori-browser.c:5241
|
||||||
msgid "Subscribe to News _feed"
|
msgid "Subscribe to News _feed"
|
||||||
msgstr "订阅至新闻源(_F)"
|
msgstr "订阅至新闻源(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5260
|
#: ../midori/midori-browser.c:5247
|
||||||
msgid "_Close Tab"
|
msgid "_Close Tab"
|
||||||
msgstr "关闭标签(_C)"
|
msgstr "关闭标签(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5261
|
#: ../midori/midori-browser.c:5248
|
||||||
msgid "Close the current tab"
|
msgid "Close the current tab"
|
||||||
msgstr "关闭当前标签"
|
msgstr "关闭当前标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5263
|
#: ../midori/midori-browser.c:5250
|
||||||
msgid "C_lose Window"
|
msgid "C_lose Window"
|
||||||
msgstr "关闭窗口(_L)"
|
msgstr "关闭窗口(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5267
|
#: ../midori/midori-browser.c:5254
|
||||||
msgid "Print the current page"
|
msgid "Print the current page"
|
||||||
msgstr "打印当前页面"
|
msgstr "打印当前页面"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5269
|
#: ../midori/midori-browser.c:5256
|
||||||
msgid "Close a_ll Windows"
|
msgid "Close a_ll Windows"
|
||||||
msgstr "关闭所有窗口(_L)"
|
msgstr "关闭所有窗口(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5272
|
#: ../midori/midori-browser.c:5259
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
msgstr "编辑(_E)"
|
msgstr "编辑(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5295
|
#: ../midori/midori-browser.c:5282
|
||||||
msgid "_Find..."
|
msgid "_Find..."
|
||||||
msgstr "查找(_F)..."
|
msgstr "查找(_F)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5296
|
#: ../midori/midori-browser.c:5283
|
||||||
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
||||||
msgstr "在页面中查找字词或短语"
|
msgstr "在页面中查找字词或短语"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5298
|
#: ../midori/midori-browser.c:5285
|
||||||
msgid "Find _Next"
|
msgid "Find _Next"
|
||||||
msgstr "查找下一个(_N)"
|
msgstr "查找下一个(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5301
|
#: ../midori/midori-browser.c:5288
|
||||||
msgid "Find _Previous"
|
msgid "Find _Previous"
|
||||||
msgstr "查找上一个(_P)"
|
msgstr "查找上一个(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5305
|
#: ../midori/midori-browser.c:5292
|
||||||
msgid "Configure the application preferences"
|
msgid "Configure the application preferences"
|
||||||
msgstr "配置应用程序首选项"
|
msgstr "配置应用程序首选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5307
|
#: ../midori/midori-browser.c:5294
|
||||||
msgid "_View"
|
msgid "_View"
|
||||||
msgstr "视图(_V)"
|
msgstr "视图(_V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5308
|
#: ../midori/midori-browser.c:5295
|
||||||
msgid "_Toolbars"
|
msgid "_Toolbars"
|
||||||
msgstr "工具栏(_T)"
|
msgstr "工具栏(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5313
|
#: ../midori/midori-browser.c:5300
|
||||||
msgid "Reload page without caching"
|
msgid "Reload page without caching"
|
||||||
msgstr "重载页面但不缓存"
|
msgstr "重载页面但不缓存"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5323
|
#: ../midori/midori-browser.c:5310
|
||||||
msgid "Increase the zoom level"
|
msgid "Increase the zoom level"
|
||||||
msgstr "增加缩放等级"
|
msgstr "增加缩放等级"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5326
|
#: ../midori/midori-browser.c:5313
|
||||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||||
msgstr "减小缩放等级"
|
msgstr "减小缩放等级"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5330
|
#: ../midori/midori-browser.c:5317
|
||||||
msgid "_Encoding"
|
msgid "_Encoding"
|
||||||
msgstr "编码(_E)"
|
msgstr "编码(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5332
|
#: ../midori/midori-browser.c:5319
|
||||||
msgid "View So_urce"
|
msgid "View So_urce"
|
||||||
msgstr "查看源码(_U)"
|
msgstr "查看源码(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5335
|
#: ../midori/midori-browser.c:5322
|
||||||
msgid "Ca_ret Browsing"
|
msgid "Ca_ret Browsing"
|
||||||
msgstr "光标浏览(_R)"
|
msgstr "光标浏览(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5339
|
#: ../midori/midori-browser.c:5326
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||||
msgstr "切换全屏视图"
|
msgstr "切换全屏视图"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5341
|
#: ../midori/midori-browser.c:5328
|
||||||
msgid "Scroll _Left"
|
msgid "Scroll _Left"
|
||||||
msgstr "向左滚动(_L)"
|
msgstr "向左滚动(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5344
|
#: ../midori/midori-browser.c:5331
|
||||||
msgid "Scroll _Down"
|
msgid "Scroll _Down"
|
||||||
msgstr "向下滚动(_D)"
|
msgstr "向下滚动(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5347
|
#: ../midori/midori-browser.c:5334
|
||||||
msgid "Scroll _Up"
|
msgid "Scroll _Up"
|
||||||
msgstr "向上滚动(_U)"
|
msgstr "向上滚动(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5350
|
#: ../midori/midori-browser.c:5337
|
||||||
msgid "Scroll _Right"
|
msgid "Scroll _Right"
|
||||||
msgstr "向右滚动(_R)"
|
msgstr "向右滚动(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5353
|
#: ../midori/midori-browser.c:5340
|
||||||
msgid "_Go"
|
msgid "_Go"
|
||||||
msgstr "转到(_G)"
|
msgstr "转到(_G)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5356
|
#: ../midori/midori-browser.c:5343
|
||||||
msgid "Go back to the previous page"
|
msgid "Go back to the previous page"
|
||||||
msgstr "返回上一页面"
|
msgstr "返回上一页面"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
#: ../midori/midori-browser.c:5346
|
||||||
msgid "Go forward to the next page"
|
msgid "Go forward to the next page"
|
||||||
msgstr "进入下一页面"
|
msgstr "进入下一页面"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5363
|
#: ../midori/midori-browser.c:5350
|
||||||
msgid "Go to the previous sub-page"
|
msgid "Go to the previous sub-page"
|
||||||
msgstr "转到上一子页面"
|
msgstr "转到上一子页面"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5367
|
#: ../midori/midori-browser.c:5354
|
||||||
msgid "Go to the next sub-page"
|
msgid "Go to the next sub-page"
|
||||||
msgstr "转到下一子页面"
|
msgstr "转到下一子页面"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5370
|
#: ../midori/midori-browser.c:5357
|
||||||
msgid "Go to your homepage"
|
msgid "Go to your homepage"
|
||||||
msgstr "进入您的主页"
|
msgstr "进入您的主页"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5372
|
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
||||||
msgid "Empty Trash"
|
msgid "Empty Trash"
|
||||||
msgstr "清空回收站"
|
msgstr "清空回收站"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5375
|
#: ../midori/midori-browser.c:5362
|
||||||
msgid "Undo _Close Tab"
|
msgid "Undo _Close Tab"
|
||||||
msgstr "撤销关闭标签(_C)"
|
msgstr "撤销关闭标签(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5382
|
#: ../midori/midori-browser.c:5369
|
||||||
msgid "Add a new _folder"
|
msgid "Add a new _folder"
|
||||||
msgstr "添加新文件夹(_F)"
|
msgstr "添加新文件夹(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
#: ../midori/midori-browser.c:5375
|
||||||
msgid "_Export bookmarks"
|
msgid "_Export bookmarks"
|
||||||
msgstr "导出书签(_E)"
|
msgstr "导出书签(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
||||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||||
msgstr "管理搜索引擎(_M)"
|
msgstr "管理搜索引擎(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5394
|
#: ../midori/midori-browser.c:5381
|
||||||
msgid "_Clear Private Data"
|
msgid "_Clear Private Data"
|
||||||
msgstr "清除隐私数据(_C)"
|
msgstr "清除隐私数据(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5397
|
#: ../midori/midori-browser.c:5384
|
||||||
msgid "_Inspect Page"
|
msgid "_Inspect Page"
|
||||||
msgstr "检查页面(_I)"
|
msgstr "检查页面(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5401
|
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
||||||
msgid "_Previous Tab"
|
msgid "_Previous Tab"
|
||||||
msgstr "上一标签(_P)"
|
msgstr "上一标签(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
#: ../midori/midori-browser.c:5391
|
||||||
msgid "_Next Tab"
|
msgid "_Next Tab"
|
||||||
msgstr "下一标签(_N)"
|
msgstr "下一标签(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5406
|
#: ../midori/midori-browser.c:5393
|
||||||
msgid "Move Tab _Backward"
|
msgid "Move Tab _Backward"
|
||||||
msgstr "向后移动标签(_B)"
|
msgstr "向后移动标签(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5408
|
#: ../midori/midori-browser.c:5395
|
||||||
msgid "_Move Tab Forward"
|
msgid "_Move Tab Forward"
|
||||||
msgstr "向前移动标签(_M)"
|
msgstr "向前移动标签(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5411
|
#: ../midori/midori-browser.c:5398
|
||||||
msgid "Focus _Current Tab"
|
msgid "Focus _Current Tab"
|
||||||
msgstr "聚焦当前标签(_C)"
|
msgstr "聚焦当前标签(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5414
|
#: ../midori/midori-browser.c:5401
|
||||||
msgid "Focus _Next view"
|
msgid "Focus _Next view"
|
||||||
msgstr "聚焦下一视图(_N)"
|
msgstr "聚焦下一视图(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5417
|
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
||||||
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
||||||
msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)"
|
msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5420
|
#: ../midori/midori-browser.c:5407
|
||||||
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
||||||
msgstr "复制当前标签(_D)"
|
msgstr "复制当前标签(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5423
|
#: ../midori/midori-browser.c:5410
|
||||||
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
||||||
msgstr "关闭其它标签(_H)"
|
msgstr "关闭其它标签(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5426
|
#: ../midori/midori-browser.c:5413
|
||||||
msgid "Open last _session"
|
msgid "Open last _session"
|
||||||
msgstr "打开上次会话(_S)"
|
msgstr "打开上次会话(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5429
|
#: ../midori/midori-browser.c:5416
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "帮助(_H)"
|
msgstr "帮助(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5431
|
#: ../midori/midori-browser.c:5418
|
||||||
msgid "_Frequent Questions"
|
msgid "_Frequent Questions"
|
||||||
msgstr "常见问题(_F)"
|
msgstr "常见问题(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5434
|
#: ../midori/midori-browser.c:5421
|
||||||
msgid "_Report a Problem..."
|
msgid "_Report a Problem..."
|
||||||
msgstr "报告问题(_R)..."
|
msgstr "报告问题(_R)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5446
|
#: ../midori/midori-browser.c:5433
|
||||||
msgid "_Menubar"
|
msgid "_Menubar"
|
||||||
msgstr "菜单栏(_M)"
|
msgstr "菜单栏(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5450
|
#: ../midori/midori-browser.c:5437
|
||||||
msgid "_Navigationbar"
|
msgid "_Navigationbar"
|
||||||
msgstr "导航栏(_N)"
|
msgstr "导航栏(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5454
|
#: ../midori/midori-browser.c:5441
|
||||||
msgid "Side_panel"
|
msgid "Side_panel"
|
||||||
msgstr "侧边栏(_P)"
|
msgstr "侧边栏(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5455
|
#: ../midori/midori-browser.c:5442
|
||||||
msgid "Sidepanel"
|
msgid "Sidepanel"
|
||||||
msgstr "侧边栏"
|
msgstr "侧边栏"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5458
|
#: ../midori/midori-browser.c:5445
|
||||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||||
msgstr "书签栏(_B)"
|
msgstr "书签栏(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5462
|
#: ../midori/midori-browser.c:5449
|
||||||
msgid "_Statusbar"
|
msgid "_Statusbar"
|
||||||
msgstr "状态栏(_S)"
|
msgstr "状态栏(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311
|
#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311
|
||||||
msgid "_Automatic"
|
msgid "_Automatic"
|
||||||
msgstr "自动(_A)"
|
msgstr "自动(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236
|
#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236
|
||||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||||
msgstr "中文(BIG5)"
|
msgstr "中文(BIG5)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5478
|
#: ../midori/midori-browser.c:5465
|
||||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||||
msgstr "日语(SHIFT_JIS)"
|
msgstr "日语(SHIFT_JIS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238
|
#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238
|
||||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||||
msgstr "韩语(EUC-KR)"
|
msgstr "韩语(EUC-KR)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239
|
#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239
|
||||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||||
msgstr "俄语(KOI8-R)"
|
msgstr "俄语(KOI8-R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240
|
#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240
|
||||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
msgstr "Unicode(UTF-8)"
|
msgstr "Unicode(UTF-8)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241
|
#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241
|
||||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||||
msgstr "西方语言(ISO-8859-1)"
|
msgstr "西方语言(ISO-8859-1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242
|
#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641
|
#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641
|
||||||
msgid "Custom..."
|
msgid "Custom..."
|
||||||
msgstr "自定义..."
|
msgstr "自定义..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5998
|
#: ../midori/midori-browser.c:5985
|
||||||
msgid "_Separator"
|
msgid "_Separator"
|
||||||
msgstr "分隔符(_S)"
|
msgstr "分隔符(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6005
|
#: ../midori/midori-browser.c:5992
|
||||||
msgid "_Location..."
|
msgid "_Location..."
|
||||||
msgstr "位置(_L)..."
|
msgstr "位置(_L)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6007
|
#: ../midori/midori-browser.c:5994
|
||||||
msgid "Open a particular location"
|
msgid "Open a particular location"
|
||||||
msgstr "打开特定位置"
|
msgstr "打开特定位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6029
|
#: ../midori/midori-browser.c:6016
|
||||||
msgid "_Web Search..."
|
msgid "_Web Search..."
|
||||||
msgstr "网络搜索(_W)..."
|
msgstr "网络搜索(_W)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6031
|
#: ../midori/midori-browser.c:6018
|
||||||
msgid "Run a web search"
|
msgid "Run a web search"
|
||||||
msgstr "运行网络搜索"
|
msgstr "运行网络搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6058
|
#: ../midori/midori-browser.c:6045
|
||||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||||
msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口"
|
msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6075
|
#: ../midori/midori-browser.c:6062
|
||||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||||
msgstr "显示已保存的书签"
|
msgstr "显示已保存的书签"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6092
|
#: ../midori/midori-browser.c:6079
|
||||||
msgid "_Tools"
|
msgid "_Tools"
|
||||||
msgstr "工具(_T)"
|
msgstr "工具(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6108
|
#: ../midori/midori-browser.c:6095
|
||||||
msgid "_Window"
|
msgid "_Window"
|
||||||
msgstr "窗口(_W)"
|
msgstr "窗口(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6110
|
#: ../midori/midori-browser.c:6097
|
||||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||||
msgstr "显示所有打开标签的列表"
|
msgstr "显示所有打开标签的列表"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6124
|
#: ../midori/midori-browser.c:6111
|
||||||
msgid "_Menu"
|
msgid "_Menu"
|
||||||
msgstr "菜单(_M)"
|
msgstr "菜单(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6126
|
#: ../midori/midori-browser.c:6113
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "菜单"
|
msgstr "菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6940
|
#: ../midori/midori-browser.c:6927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||||
msgstr "意外的设置 ‘%s’"
|
msgstr "意外的设置 ‘%s’"
|
||||||
|
@ -1067,18 +1067,22 @@ msgid "Search for %s"
|
||||||
msgstr "搜索 %s"
|
msgstr "搜索 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1398
|
||||||
msgid "Paste and p_roceed"
|
msgid "Paste and p_roceed"
|
||||||
msgstr "粘贴并继续(_R)"
|
msgstr "粘贴并继续(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1739
|
||||||
msgid "Not verified"
|
msgid "Not verified"
|
||||||
msgstr "未验证"
|
msgstr "未验证"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1759
|
||||||
msgid "Verified and encrypted connection"
|
msgid "Verified and encrypted connection"
|
||||||
msgstr "已验证的加密连接"
|
msgstr "已验证的加密连接"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1771
|
||||||
|
msgid "Open, unencrypted connection"
|
||||||
|
msgstr "打开,未加密的连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
|
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
|
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
|
||||||
msgid "Align sidepanel to the right"
|
msgid "Align sidepanel to the right"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue