Update Polish translation

This commit is contained in:
Lukasz Romanowicz 2008-08-28 00:40:41 +02:00 committed by Christian Dywan
parent 548c1e7d54
commit a1e8f67a40
2 changed files with 53 additions and 51 deletions

View file

@ -24,6 +24,7 @@ Translations:
gl: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>
hu: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
pl: Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>
pl: Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>
sv: Mikael Magnusson <mikachu@comhem.se>
Code from other projects:

103
po/pl.po
View file

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>, 2008.
# Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
#: ../midori.desktop.in.h:2
msgid "Midori"
msgstr ""
msgstr "Midori"
#: ../midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "[URL]"
#: ../midori/main.c:351
msgid "Unknown argument."
msgstr ""
msgstr "Nieznany argument"
#: ../midori/main.c:353
msgid "Failed to setup interface."
@ -104,11 +105,11 @@ msgstr ""
#: ../midori/main.c:368
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów:"
#: ../midori/main.c:370
msgid "Check for new versions at:"
msgstr ""
msgstr "Sprawdź nową wersję na:"
#: ../midori/main.c:418
#, c-format
@ -176,11 +177,11 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-app.c:132
msgid "Browser"
msgstr ""
msgstr "Przeglądarka"
#: ../midori/midori-app.c:133
msgid "The current browser"
msgstr ""
msgstr "Obecna przeglądarka"
#: ../midori/midori-app.c:141
msgid "Browser Count"
@ -194,12 +195,12 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1130
#: ../midori/midori-searchentry.c:71
msgid "Search Engines"
msgstr ""
msgstr "Wyszukiwarki"
#: ../midori/midori-app.c:151
#: ../midori/midori-searchentry.c:72
msgid "The list of search engines"
msgstr ""
msgstr "Lista wyszukiwarek"
#: ../midori/midori-addons.c:40
#: ../midori/midori-browser.c:3201
@ -366,11 +367,11 @@ msgstr "_Ustawienia strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2372
msgid "Show a preview of the printed page"
msgstr ""
msgstr "Pokaż podgląd drukowanej strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2375
msgid "Print the current page"
msgstr ""
msgstr "Drukuj bieżącą stronę"
#: ../midori/midori-browser.c:2378
msgid "Quit the application"
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Przywróć"
#: ../midori/midori-browser.c:2389
msgid "Cut the selected text"
msgstr ""
msgstr "Wytnij zaznaczony tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:2392
#: ../midori/midori-browser.c:2395
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Zaznacz w_szystko"
#: ../midori/midori-browser.c:2407
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
msgstr "Znajdź słowa lub frazy na stronie"
#: ../midori/midori-browser.c:2409
msgid "Find _Next"
@ -451,11 +452,11 @@ msgstr "Paski _narzędziowe"
#: ../midori/midori-browser.c:2434
msgid "Increase the zoom level"
msgstr ""
msgstr "Powiększ"
#: ../midori/midori-browser.c:2437
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr ""
msgstr "Zmniejsz"
#: ../midori/midori-browser.c:2440
msgid "Reset the zoom level"
@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Ź_ródło strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2443
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
msgstr "Zobacz kod źródłowy strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2445
msgid "View Selection Source"
@ -487,15 +488,15 @@ msgstr "P_rzejdź"
#: ../midori/midori-browser.c:2454
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""
msgstr "Wróć do poprzedniej strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2457
msgid "Go forward to the next page"
msgstr ""
msgstr "Przejdź do następnej strony"
#: ../midori/midori-browser.c:2460
msgid "Go to your homepage"
msgstr ""
msgstr "Przejdź do strony startowej"
#: ../midori/midori-browser.c:2462
msgid "Location..."
@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz"
#: ../midori/midori-browser.c:2475
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr ""
msgstr "Usuń zawartość kosza"
#: ../midori/midori-browser.c:2477
msgid "Undo Close Tab"
@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Cofnij zamknięcie karty"
#: ../midori/midori-browser.c:2478
msgid "Open the last closed tab"
msgstr ""
msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:2480
msgid "_Bookmarks"
@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "_Zakładki"
#: ../midori/midori-browser.c:2483
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""
msgstr "Dodaj nową zakładkę"
#: ../midori/midori-browser.c:2485
msgid "_Manage Bookmarks"
@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2489
msgid "Open the selected bookmark"
msgstr ""
msgstr "Otwórz wybraną zakładkę"
#: ../midori/midori-browser.c:2491
msgid "Open in New _Tab"
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie"
#: ../midori/midori-browser.c:2492
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr ""
msgstr "Otwórz wybraną zakładkę w nowej karcie"
#: ../midori/midori-browser.c:2494
msgid "Open in New _Window"
@ -579,15 +580,15 @@ msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie"
#: ../midori/midori-browser.c:2495
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr ""
msgstr "Otwórz wybraną zakładkę w nowym oknie"
#: ../midori/midori-browser.c:2498
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr ""
msgstr "Edytuj wybraną zakładkę"
#: ../midori/midori-browser.c:2501
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr ""
msgstr "Skasuj wybraną zakładkę"
#: ../midori/midori-browser.c:2503
msgid "_Tools"
@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "_Poprzednia karta"
#: ../midori/midori-browser.c:2512
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
msgstr "Przełącz na poprzednią kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:2514
msgid "_Next Tab"
@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "_Następna karta"
#: ../midori/midori-browser.c:2515
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
msgstr "Przełącz na następną kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:2517
msgid "Tab _Overview"
@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "P_odgląd kart"
#: ../midori/midori-browser.c:2518
msgid "Show an overview of all open tabs"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wszystkie otwarte karty"
#. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate)
#: ../midori/midori-browser.c:2520
@ -640,11 +641,11 @@ msgstr "_Zawartość"
#: ../midori/midori-browser.c:2523
msgid "Show the documentation"
msgstr ""
msgstr "Pokaż dokumentację"
#: ../midori/midori-browser.c:2526
msgid "Show information about the program"
msgstr ""
msgstr "Pokaż informacje o programie"
#: ../midori/midori-browser.c:2532
msgid "P_rivate Browsing"
@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "P_rywatne przeglądanie"
#: ../midori/midori-browser.c:2533
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr ""
msgstr "Nie zapisuj żadnych prywatnych danych podczas przeglądania"
#: ../midori/midori-browser.c:2536
msgid "_Work Offline"
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Pasek stanu"
#: ../midori/midori-browser.c:2558
msgid "Show statusbar"
msgstr ""
msgstr "Pokaż pasek stanu"
#: ../midori/midori-browser.c:3067
msgid "Bookmarks"
@ -758,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:212
#: ../midori/midori-panel.c:213
msgid "Close panel"
msgstr ""
msgstr "Zamknij panel"
#: ../midori/midori-panel.c:391
msgid "Untitled"
@ -766,7 +767,7 @@ msgstr "Bez tytułu"
#: ../midori/midori-trash.c:96
msgid "Limit"
msgstr ""
msgstr "Ograniczenie"
#: ../midori/midori-trash.c:97
msgid "The maximum number of items"
@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Żadne"
#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Remember last window size"
msgstr ""
msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:250
msgid "Whether to save the last window size"
@ -863,27 +864,27 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Last window width"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia szerokość okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "The last saved window width"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Last window height"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia wysokość okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "The last saved window height"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Last panel position"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia pozycja panelu"
#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "The last saved panel position"
msgstr ""
msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu"
#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Last panel page"
@ -927,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:332
msgid "Show Panel"
msgstr ""
msgstr "Pokaż panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:333
msgid "Whether to show the panel"
@ -947,7 +948,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""
msgstr "Styl paska narzędzi"
#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Small toolbar"
@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Pokazuj przycisk \"Nowa karta\""
#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
msgstr ""
msgstr "Pokaż przycisk nowej karty na pasku narzędzi"
#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Show Homepage"
@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Pokazuj stronę startową"
#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Show the Homepage button in the toolbar"
msgstr ""
msgstr "Pokaż przycisk strony startowej na pasku narzędzi"
#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Show Web search"
@ -987,7 +988,7 @@ msgstr "Pokazuj kosz"
#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "Show the Trash button in the toolbar"
msgstr ""
msgstr "Pokaż kosz na pasku narzędzi"
#: ../midori/midori-websettings.c:408
msgid "Load on Startup"
@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-webitem.c:88
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "URI"
#: ../midori/midori-webitem.c:89
msgid "The URI of the web item"
@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:159
#: ../katze/katze-utils.c:183
msgid "Choose file"
msgstr ""
msgstr "Wybierz plik"
#: ../katze/katze-utils.c:171
msgid "Choose folder"