l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Boram Kim 2012-07-28 20:47:33 +02:00 committed by Transifex
parent 2bdd3be8ed
commit a87f881149
1 changed files with 20 additions and 20 deletions

View File

@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
#: ../midori/midori-app.c:1462
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
msgstr "닫은 탭(_C)"
#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "New _Window"
@ -682,7 +682,7 @@ msgid ""
"option) any later version."
msgstr ""
"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 "
"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
#: ../midori/midori-browser.c:5115
@ -983,32 +983,32 @@ msgstr "자동(_A)"
#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체 (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5790
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5802 ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5805
msgid "Custom…"
@ -1182,12 +1182,12 @@ msgstr "홈 페이지 표시"
#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321
#: ../katze/katze-utils.c:633
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정."
msgstr "사용자 지정..."
#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "New tab"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "아이콘 옆에 글자"
#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
msgstr "자동(그놈 또는 환경 변수)"
#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "HTTP proxy server"
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
#: ../midori/midori-websettings.c:945
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
#: ../midori/midori-websettings.c:946
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
#: ../midori/midori-view.c:4483
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
#: ../midori/midori-view.c:4484
msgid "Extensions are disabled."
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
#: ../midori/midori-view.c:4489
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
#: ../midori/midori-view.c:4490
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "모두 접기(_C)"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠 검색"
msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠 검색"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "최근 연 탭으로 전환"
#: ../extensions/history-list.vala:423
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)"
msgstr "다음 새 탭(기록 목록)"
#: ../extensions/history-list.vala:424
msgid "Next new tab from history"
@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다"
#: ../extensions/history-list.vala:433
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)"
msgstr "이전 새 탭(기록 목록)"
#: ../extensions/history-list.vala:434
msgid "Previous new tab from history"
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다"
#: ../extensions/history-list.vala:443
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "배경에 탭 표시 (기록 목록)"
msgstr "배경에 탭 표시(기록 목록)"
#: ../extensions/history-list.vala:444
msgid "Display the current selected tab in background"
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "키보드 바로 가기 설정"
#: ../extensions/shortcuts.c:283
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "사용자 설정 바로 가기(_O)"
msgstr "사용자 설정 바로 가기(_O)..."
#: ../extensions/shortcuts.c:320
msgid "Shortcuts"