l10n: Updated Arabic (ar) translation to 79%
New status: 530 messages complete with 5 fuzzies and 134 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
1e4909b6c5
commit
b33755f019
1 changed files with 56 additions and 61 deletions
117
po/ar.po
117
po/ar.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Lightweight web browser"
|
||||
|
@ -1882,8 +1882,9 @@ msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحميل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4048
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
|
@ -1923,24 +1924,21 @@ msgid "Startup"
|
|||
msgstr "بدء التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use _current page"
|
||||
msgstr "اطبع الصفحة الحالية"
|
||||
msgstr "استخدام الصفحة الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:311
|
||||
msgid "Use current page as homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية"
|
||||
|
||||
#. Page "Appearance"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "أيقونات "
|
||||
msgstr "الخطوط"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Proportional Font Family"
|
||||
msgstr "عائلة الخطوط الغفتراضية"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:326
|
||||
msgid "The default font family used to display text"
|
||||
|
@ -2323,30 +2321,28 @@ msgstr "لا شيء"
|
|||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:819
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 ساعة"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "أيّام"
|
||||
msgstr "1 يوم"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 week"
|
||||
msgstr "قبل أسبوع"
|
||||
msgstr "1 أسبوع"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:822
|
||||
msgid "1 month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 شهر"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:823
|
||||
msgid "1 year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 سنة"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preferences for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفضيلات ل %s"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/adblock.c:422
|
||||
msgid "Configure Advertisement filters"
|
||||
|
@ -2436,23 +2432,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتح في محرر نص"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
|
||||
msgid "Open Target Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتح مجلد الهدف"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:638
|
||||
msgid "Add new addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إضافة ملحق جديد"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:664
|
||||
msgid "Remove selected addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إزالة الملحقات المختارة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
|
||||
msgid "User addons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إضافات المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2461,15 +2457,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1806
|
||||
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دعم البرامج النصية وأنماط المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
|
||||
msgid "Colorful Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الألسنة الملونة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
|
||||
msgid "Tint each tab distinctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لون كل علامة تبويب"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
|
||||
|
@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "حذف الكل"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
|
||||
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حذف جميع ملفات تعريف الارتباط. إذا تم تعيين عامل تصفية ، يتم حذف فقط تلك الملفات التي تطابق عامل التصفية."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
|
@ -2494,7 +2490,7 @@ msgstr "طوي الكل"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
|
||||
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل تريد حذف جميع ملفات تعريف الارتباط؟"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
|
||||
msgid "Question"
|
||||
|
@ -2502,11 +2498,11 @@ msgstr "سؤال"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
|
||||
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيتم حذف الكوكيز التي تطابق عامل التصفية."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
|
||||
msgid "At the end of the session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "في نهاية الدورة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2556,15 +2552,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
|
||||
msgid "List, view and delete cookies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القائمة ، عرض وحذف الكوكيز"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
|
||||
msgid "Copy Tab _Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نسخ عناواين التبويب"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
|
||||
msgid "Copy Addresses of Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " نسخة من عناوين علامات الجدولة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
|
||||
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
|
||||
|
@ -2662,7 +2658,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:450
|
||||
msgid "Stores history of entered form data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تخزين تاريخ بيانات الدخول"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2679,46 +2675,46 @@ msgstr "ترشيح صيغة التاريخ"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:190
|
||||
msgid "There are no unvisited tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا توجد تبويبات لم تسبق زيارتها"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:228
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "History-List"
|
||||
msgstr "السجل"
|
||||
msgstr "قائمة التاريخ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:267
|
||||
msgid "Tab closing behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سلوك إغلاق التبويب"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:275
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تفعل شيئا"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to last view tab"
|
||||
msgstr "التحول إلى التبويب التالي"
|
||||
msgstr "التحول إلى التبويب الأخير"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to newest tab"
|
||||
msgstr "التحول إلى التبويب التالي"
|
||||
msgstr "التحول إلى احدث تبويب"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next new Tab (History List)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علامة التبويب الجديدة القادمة (قائمة التاريخ)"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:412
|
||||
msgid "Next new tab from history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التبويب الجديد من التاريخ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:421
|
||||
msgid "Previous new Tab (History List)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous new tab from history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علامة تبويب جديدة من التاريخ السابق"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:431
|
||||
msgid "Display tab in background (History List)"
|
||||
|
@ -2726,7 +2722,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:432
|
||||
msgid "Display the current selected tab in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض علامة التبويب الحالية المحددة في الخلفية"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:557
|
||||
msgid "History List"
|
||||
|
@ -2734,23 +2730,23 @@ msgstr "السجل"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:558
|
||||
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الانتقال إلى علامة التبويب الأخيرة عند إغلاق علامات التبويب"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
|
||||
msgid "Mouse Gestures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إيماءات الفأرة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
|
||||
msgid "Control Midori by moving the mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحكم بميدوري عن طريق تحريك الفأرة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/shortcuts.c:110
|
||||
msgid "Reload page or stop loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحديث الصفحة أو إيقاف تحميل"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/shortcuts.c:176
|
||||
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/shortcuts.c:282
|
||||
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
|
||||
|
@ -2766,11 +2762,11 @@ msgstr "عرض وتحرير إختصار لوحة المفاتيح"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/status-clock.c:174
|
||||
msgid "Statusbar Clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شريط حالة الساعة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/status-clock.c:175
|
||||
msgid "Display date and time in the statusbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض التاريخ والوقت في شريط الحالة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:129
|
||||
msgid "Images"
|
||||
|
@ -2786,11 +2782,11 @@ msgstr "Netscape ملحقات"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:193
|
||||
msgid "Statusbar Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سمات شريط الحالة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:194
|
||||
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
|
||||
msgid "Tab Panel"
|
||||
|
@ -2802,15 +2798,15 @@ msgstr "_لوحة التبويب"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:685
|
||||
msgid "Show tabs in a vertical panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض علامات التبويب في لوحة عمودية"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
|
||||
msgid "Only Icons on Tabs by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فقط الرموز على علامات افتراضيا"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
|
||||
msgid "New tabs have no label by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علامات التبويب الجديدة ليس لها تسمية افتراضيا"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
|
||||
msgid "Customize Toolbar"
|
||||
|
@ -2818,7 +2814,7 @@ msgstr "تخصيص شريط الأدوات"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
|
||||
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب والإفلات."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
|
||||
msgid "Available Items"
|
||||
|
@ -2833,9 +2829,8 @@ msgid "Customize _Toolbar..."
|
|||
msgstr "ت_خصيص شريط الادوات"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/toolbar-editor.c:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Customize..."
|
||||
msgstr "مخصص..."
|
||||
msgstr "تخصيص..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/toolbar-editor.c:625
|
||||
msgid "Toolbar Editor"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue