l10n: Updated Croatian (hr) translation to 78%

New status: 496 messages complete with 0 fuzzies and 133 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Ivica Kolić 2010-06-11 19:51:48 +02:00 committed by Transifex
parent 61c5514c1c
commit b747f00e26

363
po/hr.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 01:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -242,17 +242,16 @@ msgstr "Deformirani dokument."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neprepoznati format zabilješke."
#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
#: ../midori/midori-array.c:718
msgid "Writing failed."
msgstr "Neuspjelo pisanje."
#: ../midori/midori-browser.c:325 ../midori/midori-browser.c:5576
#: ../midori/midori-browser.c:5582
#: ../midori/midori-browser.c:325 ../midori/midori-browser.c:5571
#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Reload the current page"
msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5579
#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu"
@ -300,12 +299,12 @@ msgstr "_Opis:"
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4732
#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4727
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:917
#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../midori/midori-browser.c:4769
#: ../midori/midori-browser.c:4732 ../midori/midori-browser.c:4764
msgid "Toplevel folder"
msgstr ""
@ -331,8 +330,8 @@ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4787
#: ../midori/midori-browser.c:4819
#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4782
#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "Save file as"
msgstr "Spremi datoteku kao"
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr ""
msgid "New feed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5641
#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5636
#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj novu zabilješku"
@ -398,131 +397,131 @@ msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: ../midori/midori-browser.c:3778 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program"
#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:6035
#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:6030
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4425 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../midori/midori-browser.c:4420 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvori sve u _karticama"
#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:785
#: ../midori/midori-browser.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:785
#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
#: ../midori/midori-browser.c:4658
#: ../midori/midori-browser.c:4653
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
#: ../midori/midori-browser.c:4659
#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
#: ../midori/midori-browser.c:4660
#: ../midori/midori-browser.c:4655
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../midori/midori-browser.c:4661
#: ../midori/midori-browser.c:4656
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../midori/midori-browser.c:4662
#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../midori/midori-browser.c:4683
#: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Uvezi zabilješke..."
#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5646
#: ../midori/midori-browser.c:4681 ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Uvezi zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:4697
#: ../midori/midori-browser.c:4692
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
#: ../midori/midori-browser.c:4724 ../midori/midori-browser.c:5750
#: ../midori/midori-browser.c:4719 ../midori/midori-browser.c:5745
#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..."
#: ../midori/midori-browser.c:4798
#: ../midori/midori-browser.c:4793
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:4834
#: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:4888 ../panels/midori-history.c:141
#: ../midori/midori-browser.c:4883 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-browser.c:4995
#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:4999
#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:5013
#: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
#: ../midori/midori-browser.c:5024 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../midori/midori-browser.c:5019 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: ../midori/midori-browser.c:5030
#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
#: ../midori/midori-browser.c:5035
#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' kolačići"
#: ../midori/midori-browser.c:5040
#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone"
#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../midori/sokoke.c:1305
#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorene kartice"
#: ../midori/midori-browser.c:5050 ../extensions/web-cache.c:464
#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5058
#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
#: ../midori/midori-browser.c:5159
#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Lagani web preglednik"
#: ../midori/midori-browser.c:5161
#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@ -530,523 +529,523 @@ msgid ""
"option) any later version."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5180
#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "translator-credits"
msgstr "zvacet <ikoli@yahoo.com>"
msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com>"
#: ../midori/midori-browser.c:5489
#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../midori/midori-browser.c:5491 ../midori/sokoke.c:1306
#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:5492
#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: ../midori/midori-browser.c:5495
#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5497
#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivatno pretraživanje"
#: ../midori/midori-browser.c:5498
#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš"
#: ../midori/midori-browser.c:5502
#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5505
#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Save to a file"
msgstr "Spremi u datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5507
#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5508
#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5510
#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5511
#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5513
#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5514
#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5519
#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5520
#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5522
#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_atvori prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:5523
#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:5526
#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Print the current page"
msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5529
#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Quit the application"
msgstr "Isključi program"
#: ../midori/midori-browser.c:5531
#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../midori/midori-browser.c:5535
#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Poništi zadnju izmjenu"
#: ../midori/midori-browser.c:5538
#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrati zadnju izmjenu"
#: ../midori/midori-browser.c:5542
#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Izreži označeni tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-browser.c:5548
#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiraj označeni tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5551
#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5554
#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Izbriši odabrani tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5557
#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Select all text"
msgstr "Označi sav tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5560
#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
#: ../midori/midori-browser.c:5562
#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _Slijedeće"
#: ../midori/midori-browser.c:5563
#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze"
#: ../midori/midori-browser.c:5565
#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi _Prethodno"
#: ../midori/midori-browser.c:5566
#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze"
#: ../midori/midori-browser.c:5570
#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfiguriraj postavke programa"
#: ../midori/midori-browser.c:5572
#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: ../midori/midori-browser.c:5573
#: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Alatne trake"
#: ../midori/midori-browser.c:5585
#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Povećaj zoom razinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5588
#: ../midori/midori-browser.c:5583
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Smanji zoom razinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5591
#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Vrati zoom razinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5592
#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodiranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5594
#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "View So_urce"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5595
#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Prikaži izvorni kod stranice"
#: ../midori/midori-browser.c:5598
#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5601
#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Kliži _Lijevo"
#: ../midori/midori-browser.c:5602
#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Kliži ulijevo"
#: ../midori/midori-browser.c:5604
#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Kliži _Dolje"
#: ../midori/midori-browser.c:5605
#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll down"
msgstr "Kliži dolje"
#: ../midori/midori-browser.c:5607
#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Kliži _Gore"
#: ../midori/midori-browser.c:5608
#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll up"
msgstr "Kliži gore"
#: ../midori/midori-browser.c:5610
#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Kližu _Desno"
#: ../midori/midori-browser.c:5611
#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Kliži nadesno"
#: ../midori/midori-browser.c:5614
#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#: ../midori/midori-browser.c:5617
#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5620
#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Naprijed na idući stranicu"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5624
#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5628
#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Idi na iduću podstranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5631
#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5633
#: ../midori/midori-browser.c:5628
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
#: ../midori/midori-browser.c:5634
#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Izbriši sadržaj smeća"
#: ../midori/midori-browser.c:5636
#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Poništi _zatvori karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5637
#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5643
#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Dodaj novu _mapu"
#: ../midori/midori-browser.c:5644
#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:5649
#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Izvezi zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:5652 ../midori/midori-searchaction.c:493
#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Upravljaj tražilicama"
#: ../midori/midori-browser.c:5653
#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
#: ../midori/midori-browser.c:5656
#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:5657
#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Clear private data..."
msgstr "Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:5661
#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5662
#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5667
#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:5668
#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5670
#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:5671
#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5673
#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5674
#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Focus the current tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5676
#: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Open last _session"
msgstr "Otvori posljednju _sesiju"
#: ../midori/midori-browser.c:5677
#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji"
#: ../midori/midori-browser.c:5679
#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../midori/midori-browser.c:5681
#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaji"
#: ../midori/midori-browser.c:5682
#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "Show the documentation"
msgstr "Pokaži dokumentaciju"
#: ../midori/midori-browser.c:5684
#: ../midori/midori-browser.c:5679
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Česta pitanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5685
#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Pokaži često postavljana pitanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5687
#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Prijavite problem"
#: ../midori/midori-browser.c:5688
#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5691
#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "Show information about the program"
msgstr "Prikaži informacije o programu"
#: ../midori/midori-browser.c:5699
#: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Menubar"
msgstr "_Traka izbornika"
#: ../midori/midori-browser.c:5700
#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Show menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika"
#: ../midori/midori-browser.c:5703
#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigacijska traka"
#: ../midori/midori-browser.c:5704
#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
#: ../midori/midori-browser.c:5707
#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "Side_panel"
msgstr "Bočni_stupac"
#: ../midori/midori-browser.c:5708
#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Pokaži bočni stupac"
#: ../midori/midori-browser.c:5711
#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Traka zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:5712
#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:5715
#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Traka prijenosa"
#: ../midori/midori-browser.c:5716
#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show transferbar"
msgstr "Pokaži traku prijenosa"
#: ../midori/midori-browser.c:5719
#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka"
#: ../midori/midori-browser.c:5720
#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku"
#: ../midori/midori-browser.c:5728
#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"
#: ../midori/midori-browser.c:5731 ../midori/midori-websettings.c:222
#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kineski (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5735
#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:224
#: ../midori/midori-browser.c:5733 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-websettings.c:225
#: ../midori/midori-browser.c:5736 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruski (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5744 ../midori/midori-websettings.c:226
#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5747 ../midori/midori-websettings.c:227
#: ../midori/midori-browser.c:5742 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:6293
#: ../midori/midori-browser.c:6288
msgid "_Separator"
msgstr "_Razdjelnik"
#: ../midori/midori-browser.c:6300
#: ../midori/midori-browser.c:6295
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
#: ../midori/midori-browser.c:6302
#: ../midori/midori-browser.c:6297
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otvori određenu lokaciju"
#: ../midori/midori-browser.c:6326
#: ../midori/midori-browser.c:6321
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web pretraživanje..."
#: ../midori/midori-browser.c:6328
#: ../midori/midori-browser.c:6323
msgid "Run a web search"
msgstr "Pokreni web pretraživanje"
#: ../midori/midori-browser.c:6349
#: ../midori/midori-browser.c:6344
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:6364
#: ../midori/midori-browser.c:6359
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nedavno posjećene stranice"
#: ../midori/midori-browser.c:6366
#: ../midori/midori-browser.c:6361
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije"
#: ../midori/midori-browser.c:6381 ../midori/sokoke.c:1295
#: ../midori/midori-browser.c:6376 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:6383
#: ../midori/midori-browser.c:6378
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:6398
#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
#: ../midori/midori-browser.c:6411
#: ../midori/midori-browser.c:6406
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:6413
#: ../midori/midori-browser.c:6408
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:6427
#: ../midori/midori-browser.c:6422
msgid "_Menu"
msgstr "_Izbornik"
#: ../midori/midori-browser.c:6429
#: ../midori/midori-browser.c:6424
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../midori/midori-browser.c:6636
#: ../midori/midori-browser.c:6631
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6667
#: ../midori/midori-browser.c:6662
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
#: ../midori/midori-browser.c:6672
#: ../midori/midori-browser.c:6667
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
#: ../midori/midori-browser.c:6677
#: ../midori/midori-browser.c:6672
msgid "Match Case"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6686
#: ../midori/midori-browser.c:6681
msgid "Highlight Matches"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6698
#: ../midori/midori-browser.c:6693
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6744 ../panels/midori-transfers.c:141
#: ../midori/midori-browser.c:6739 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Očisti sve"
#: ../midori/midori-browser.c:7100
#: ../midori/midori-browser.c:7095
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekivana postavka '%s'"
@ -2108,47 +2107,47 @@ msgstr "Upravljaj tražilicama"
msgid "Use as _default"
msgstr "Koristi kao _zadano"
#: ../midori/sokoke.c:1294
#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Zabilješka"
#: ../midori/sokoke.c:1296
#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Dodaj za_bilješku"
#: ../midori/sokoke.c:1297
#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1298
#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Proširenja"
#: ../midori/sokoke.c:1299
#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Povijest"
#: ../midori/sokoke.c:1300
#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Početna stranica"
#: ../midori/sokoke.c:1301
#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Korisničke skripte"
#: ../midori/sokoke.c:1302
#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica"
#: ../midori/sokoke.c:1303
#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prijenosi"
#: ../midori/sokoke.c:1304
#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_riključci"
#: ../midori/sokoke.c:1307
#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"