l10n: Updated Croatian (hr) translation to 78%

New status: 496 messages complete with 0 fuzzies and 133 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Ivica Kolić 2010-06-11 19:51:48 +02:00 committed by Transifex
parent 61c5514c1c
commit b747f00e26

363
po/hr.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n" "Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 22:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-11 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n" "Language-Team: Croatian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -242,17 +242,16 @@ msgstr "Deformirani dokument."
msgid "Unrecognized bookmark format." msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgstr "Neprepoznati format zabilješke."
#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 #: ../midori/midori-array.c:718
#, c-format
msgid "Writing failed." msgid "Writing failed."
msgstr "Neuspjelo pisanje." msgstr "Neuspjelo pisanje."
#: ../midori/midori-browser.c:325 ../midori/midori-browser.c:5576 #: ../midori/midori-browser.c:325 ../midori/midori-browser.c:5571
#: ../midori/midori-browser.c:5582 #: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Reload the current page" msgid "Reload the current page"
msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5579 #: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "Stop loading the current page" msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu"
@ -300,12 +299,12 @@ msgstr "_Opis:"
msgid "_Address:" msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:" msgstr "_Adresa:"
#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4732 #: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4727
msgid "_Folder:" msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:" msgstr "_Mapa:"
#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:917 #: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:917
#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../midori/midori-browser.c:4769 #: ../midori/midori-browser.c:4732 ../midori/midori-browser.c:4764
msgid "Toplevel folder" msgid "Toplevel folder"
msgstr "" msgstr ""
@ -331,8 +330,8 @@ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
msgid "The file needs %s but only %s are left." msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4787 #: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4782
#: ../midori/midori-browser.c:4819 #: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "Save file as" msgid "Save file as"
msgstr "Spremi datoteku kao" msgstr "Spremi datoteku kao"
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr ""
msgid "New feed" msgid "New feed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5641 #: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5636
#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj novu zabilješku" msgstr "Dodaj novu zabilješku"
@ -398,131 +397,131 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Prazno" msgstr "Prazno"
#: ../midori/midori-browser.c:3778 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476 #: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program." msgid "Could not run external program."
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program"
#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:6035 #: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:6030
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4425 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../midori/midori-browser.c:4420 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:750 #: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs" msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvori sve u _karticama" msgstr "Otvori sve u _karticama"
#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:785 #: ../midori/midori-browser.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:785
#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novoj _kartici" msgstr "Otvori u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../midori/midori-browser.c:4430 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru" msgstr "Otvori u novom _prozoru"
#: ../midori/midori-browser.c:4658 #: ../midori/midori-browser.c:4653
msgid "Arora" msgid "Arora"
msgstr "Arora" msgstr "Arora"
#: ../midori/midori-browser.c:4659 #: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Kazehakase" msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase" msgstr "Kazehakase"
#: ../midori/midori-browser.c:4660 #: ../midori/midori-browser.c:4655
msgid "Opera" msgid "Opera"
msgstr "Opera" msgstr "Opera"
#: ../midori/midori-browser.c:4661 #: ../midori/midori-browser.c:4656
msgid "Konqueror" msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror" msgstr "Konqueror"
#: ../midori/midori-browser.c:4662 #: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Epiphany" msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany" msgstr "Epiphany"
#: ../midori/midori-browser.c:4683 #: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "Import bookmarks..." msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Uvezi zabilješke..." msgstr "Uvezi zabilješke..."
#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5646 #: ../midori/midori-browser.c:4681 ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Import bookmarks" msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Uvezi zabilješke" msgstr "_Uvezi zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:4697 #: ../midori/midori-browser.c:4692
msgid "_Application:" msgid "_Application:"
msgstr "_Program:" msgstr "_Program:"
#: ../midori/midori-browser.c:4724 ../midori/midori-browser.c:5750 #: ../midori/midori-browser.c:4719 ../midori/midori-browser.c:5745
#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691 #: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..." msgstr "Prilagođeno..."
#: ../midori/midori-browser.c:4798 #: ../midori/midori-browser.c:4793
msgid "Failed to import bookmarks" msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:4834 #: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "Failed to export bookmarks" msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:4888 ../panels/midori-history.c:141 #: ../midori/midori-browser.c:4883 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171 #: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-browser.c:4995 #: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Clear Private Data" msgid "Clear Private Data"
msgstr "Očisti privatne podatke" msgstr "Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:4999 #: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "_Clear private data" msgid "_Clear private data"
msgstr "_Očisti privatne podatke" msgstr "_Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:5013 #: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "Clear the following data:" msgid "Clear the following data:"
msgstr "Očisti slijedeće podatke:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
#: ../midori/midori-browser.c:5024 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../midori/midori-browser.c:5019 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119 #: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Povijest" msgstr "Povijest"
#: ../midori/midori-browser.c:5030 #: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Cookies" msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići" msgstr "Kolačići"
#: ../midori/midori-browser.c:5035 #: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "'Flash' Cookies" msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' kolačići" msgstr "'Flash' kolačići"
#: ../midori/midori-browser.c:5040 #: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone" msgstr "Website ikone"
#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../midori/sokoke.c:1305 #: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs" msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorene kartice" msgstr "_Zatvorene kartice"
#: ../midori/midori-browser.c:5050 ../extensions/web-cache.c:464 #: ../midori/midori-browser.c:5045 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5058 #: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
#: ../midori/midori-browser.c:5159 #: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "A lightweight web browser." msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Lagani web preglednik" msgstr "Lagani web preglednik"
#: ../midori/midori-browser.c:5161 #: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "" msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@ -530,523 +529,523 @@ msgid ""
"option) any later version." "option) any later version."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5180 #: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "zvacet <ikoli@yahoo.com>" msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com>"
#: ../midori/midori-browser.c:5489 #: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Datoteka" msgstr "_Datoteka"
#: ../midori/midori-browser.c:5491 ../midori/sokoke.c:1306 #: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window" msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor" msgstr "Novi _prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:5492 #: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Open a new window" msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru" msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: ../midori/midori-browser.c:5495 #: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "Open a new tab" msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu" msgstr "Otvori novu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5497 #: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "P_rivate Browsing" msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivatno pretraživanje" msgstr "P_rivatno pretraživanje"
#: ../midori/midori-browser.c:5498 #: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "Don't save any private data while browsing" msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš" msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš"
#: ../midori/midori-browser.c:5502 #: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Open a file" msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5505 #: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Save to a file" msgid "Save to a file"
msgstr "Spremi u datoteku" msgstr "Spremi u datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5507 #: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Add to Speed _dial" msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5508 #: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "Add shortcut to speed dial" msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje" msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5510 #: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5511 #: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add shortcut to the desktop" msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu" msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5513 #: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Subscribe to News _feed" msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5514 #: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Subscribe to this news feed" msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5519 #: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori karticu" msgstr "_Zatvori karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5520 #: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Close the current tab" msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu" msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5522 #: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "C_lose Window" msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_atvori prozor" msgstr "Z_atvori prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:5523 #: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor" msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:5526 #: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Print the current page" msgid "Print the current page"
msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5529 #: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Isključi program" msgstr "Isključi program"
#: ../midori/midori-browser.c:5531 #: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi" msgstr "_Uredi"
#: ../midori/midori-browser.c:5535 #: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Undo the last modification" msgid "Undo the last modification"
msgstr "Poništi zadnju izmjenu" msgstr "Poništi zadnju izmjenu"
#: ../midori/midori-browser.c:5538 #: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Redo the last modification" msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrati zadnju izmjenu" msgstr "Vrati zadnju izmjenu"
#: ../midori/midori-browser.c:5542 #: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Cut the selected text" msgid "Cut the selected text"
msgstr "Izreži označeni tekst" msgstr "Izreži označeni tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-browser.c:5548 #: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Copy the selected text" msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiraj označeni tekst" msgstr "Kopiraj označeni tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5551 #: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "Paste text from the clipboard" msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5554 #: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Delete the selected text" msgid "Delete the selected text"
msgstr "Izbriši odabrani tekst" msgstr "Izbriši odabrani tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5557 #: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Select all text" msgid "Select all text"
msgstr "Označi sav tekst" msgstr "Označi sav tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5560 #: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Find a word or phrase in the page" msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
#: ../midori/midori-browser.c:5562 #: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "Find _Next" msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _Slijedeće" msgstr "Nađi _Slijedeće"
#: ../midori/midori-browser.c:5563 #: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze" msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze"
#: ../midori/midori-browser.c:5565 #: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "Find _Previous" msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi _Prethodno" msgstr "Nađi _Prethodno"
#: ../midori/midori-browser.c:5566 #: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze" msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze"
#: ../midori/midori-browser.c:5570 #: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Configure the application preferences" msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfiguriraj postavke programa" msgstr "Konfiguriraj postavke programa"
#: ../midori/midori-browser.c:5572 #: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Pogled" msgstr "_Pogled"
#: ../midori/midori-browser.c:5573 #: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "_Toolbars" msgid "_Toolbars"
msgstr "_Alatne trake" msgstr "_Alatne trake"
#: ../midori/midori-browser.c:5585 #: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "Increase the zoom level" msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Povećaj zoom razinu" msgstr "Povećaj zoom razinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5588 #: ../midori/midori-browser.c:5583
msgid "Decrease the zoom level" msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Smanji zoom razinu" msgstr "Smanji zoom razinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5591 #: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Reset the zoom level" msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Vrati zoom razinu" msgstr "Vrati zoom razinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5592 #: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "_Encoding" msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodiranje" msgstr "_Kodiranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5594 #: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "View So_urce" msgid "View So_urce"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5595 #: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "View the source code of the page" msgid "View the source code of the page"
msgstr "Prikaži izvorni kod stranice" msgstr "Prikaži izvorni kod stranice"
#: ../midori/midori-browser.c:5598 #: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Toggle fullscreen view" msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5601 #: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Scroll _Left" msgid "Scroll _Left"
msgstr "Kliži _Lijevo" msgstr "Kliži _Lijevo"
#: ../midori/midori-browser.c:5602 #: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Scroll to the left" msgid "Scroll to the left"
msgstr "Kliži ulijevo" msgstr "Kliži ulijevo"
#: ../midori/midori-browser.c:5604 #: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Scroll _Down" msgid "Scroll _Down"
msgstr "Kliži _Dolje" msgstr "Kliži _Dolje"
#: ../midori/midori-browser.c:5605 #: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll down" msgid "Scroll down"
msgstr "Kliži dolje" msgstr "Kliži dolje"
#: ../midori/midori-browser.c:5607 #: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "Scroll _Up" msgid "Scroll _Up"
msgstr "Kliži _Gore" msgstr "Kliži _Gore"
#: ../midori/midori-browser.c:5608 #: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll up" msgid "Scroll up"
msgstr "Kliži gore" msgstr "Kliži gore"
#: ../midori/midori-browser.c:5610 #: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Scroll _Right" msgid "Scroll _Right"
msgstr "Kližu _Desno" msgstr "Kližu _Desno"
#: ../midori/midori-browser.c:5611 #: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll to the right" msgid "Scroll to the right"
msgstr "Kliži nadesno" msgstr "Kliži nadesno"
#: ../midori/midori-browser.c:5614 #: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "_Go" msgid "_Go"
msgstr "_Idi" msgstr "_Idi"
#: ../midori/midori-browser.c:5617 #: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Go back to the previous page" msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5620 #: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Go forward to the next page" msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Naprijed na idući stranicu" msgstr "Naprijed na idući stranicu"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5624 #: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go to the previous sub-page" msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5628 #: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the next sub-page" msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Idi na iduću podstranicu" msgstr "Idi na iduću podstranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5631 #: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Go to your homepage" msgid "Go to your homepage"
msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5633 #: ../midori/midori-browser.c:5628
msgid "Empty Trash" msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće" msgstr "Isprazni smeće"
#: ../midori/midori-browser.c:5634 #: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "Delete the contents of the trash" msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Izbriši sadržaj smeća" msgstr "Izbriši sadržaj smeća"
#: ../midori/midori-browser.c:5636 #: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Undo _Close Tab" msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Poništi _zatvori karticu" msgstr "Poništi _zatvori karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5637 #: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Open the last closed tab" msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu" msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5643 #: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Add a new _folder" msgid "Add a new _folder"
msgstr "Dodaj novu _mapu" msgstr "Dodaj novu _mapu"
#: ../midori/midori-browser.c:5644 #: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Add a new bookmark folder" msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki" msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:5649 #: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "_Export bookmarks" msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Izvezi zabilješke" msgstr "_Izvezi zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:5652 ../midori/midori-searchaction.c:493 #: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines" msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Upravljaj tražilicama" msgstr "_Upravljaj tražilicama"
#: ../midori/midori-browser.c:5653 #: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "Add, edit and remove search engines..." msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice" msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
#: ../midori/midori-browser.c:5656 #: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "_Clear Private Data" msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Očisti privatne podatke" msgstr "_Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:5657 #: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Clear private data..." msgid "Clear private data..."
msgstr "Očisti privatne podatke" msgstr "Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:5661 #: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "_Inspect Page" msgid "_Inspect Page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5662 #: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5667 #: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica" msgstr "_Prethodna kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:5668 #: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "Switch to the previous tab" msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5670 #: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "_Next Tab" msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica" msgstr "_Slijedeća kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:5671 #: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Switch to the next tab" msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu" msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5673 #: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Focus _Current Tab" msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5674 #: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Focus the current tab" msgid "Focus the current tab"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5676 #: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Open last _session" msgid "Open last _session"
msgstr "Otvori posljednju _sesiju" msgstr "Otvori posljednju _sesiju"
#: ../midori/midori-browser.c:5677 #: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Open the tabs saved in the last session" msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji" msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji"
#: ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć" msgstr "_Pomoć"
#: ../midori/midori-browser.c:5681 #: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "_Contents" msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaji" msgstr "_Sadržaji"
#: ../midori/midori-browser.c:5682 #: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "Show the documentation" msgid "Show the documentation"
msgstr "Pokaži dokumentaciju" msgstr "Pokaži dokumentaciju"
#: ../midori/midori-browser.c:5684 #: ../midori/midori-browser.c:5679
msgid "_Frequent Questions" msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Česta pitanja" msgstr "_Česta pitanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5685 #: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Pokaži često postavljana pitanja" msgstr "Pokaži često postavljana pitanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5687 #: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "_Report a Bug" msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Prijavite problem" msgstr "_Prijavite problem"
#: ../midori/midori-browser.c:5688 #: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Open Midori's bug tracker" msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5691 #: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "Show information about the program" msgid "Show information about the program"
msgstr "Prikaži informacije o programu" msgstr "Prikaži informacije o programu"
#: ../midori/midori-browser.c:5699 #: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Menubar" msgid "_Menubar"
msgstr "_Traka izbornika" msgstr "_Traka izbornika"
#: ../midori/midori-browser.c:5700 #: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Show menubar" msgid "Show menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika" msgstr "Pokaži traku izbornika"
#: ../midori/midori-browser.c:5703 #: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Navigationbar" msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigacijska traka" msgstr "_Navigacijska traka"
#: ../midori/midori-browser.c:5704 #: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show navigationbar" msgid "Show navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku" msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
#: ../midori/midori-browser.c:5707 #: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "Side_panel" msgid "Side_panel"
msgstr "Bočni_stupac" msgstr "Bočni_stupac"
#: ../midori/midori-browser.c:5708 #: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show sidepanel" msgid "Show sidepanel"
msgstr "Pokaži bočni stupac" msgstr "Pokaži bočni stupac"
#: ../midori/midori-browser.c:5711 #: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Bookmarkbar" msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Traka zabilješki" msgstr "_Traka zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:5712 #: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show bookmarkbar" msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki" msgstr "Pokaži traku zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:5715 #: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Transferbar" msgid "_Transferbar"
msgstr "_Traka prijenosa" msgstr "_Traka prijenosa"
#: ../midori/midori-browser.c:5716 #: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show transferbar" msgid "Show transferbar"
msgstr "Pokaži traku prijenosa" msgstr "Pokaži traku prijenosa"
#: ../midori/midori-browser.c:5719 #: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Statusbar" msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka" msgstr "_Statusna traka"
#: ../midori/midori-browser.c:5720 #: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show statusbar" msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku" msgstr "Pokaži statusnu traku"
#: ../midori/midori-browser.c:5728 #: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "_Automatic" msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski" msgstr "_Automatski"
#: ../midori/midori-browser.c:5731 ../midori/midori-websettings.c:222 #: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)" msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kineski (BIG5)" msgstr "Kineski (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5735 #: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:224 #: ../midori/midori-browser.c:5733 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)" msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-browser.c:5736 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)" msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruski (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5744 ../midori/midori-websettings.c:226 #: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5747 ../midori/midori-websettings.c:227 #: ../midori/midori-browser.c:5742 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)" msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:6293 #: ../midori/midori-browser.c:6288
msgid "_Separator" msgid "_Separator"
msgstr "_Razdjelnik" msgstr "_Razdjelnik"
#: ../midori/midori-browser.c:6300 #: ../midori/midori-browser.c:6295
msgid "_Location..." msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..." msgstr "_Lokacija..."
#: ../midori/midori-browser.c:6302 #: ../midori/midori-browser.c:6297
msgid "Open a particular location" msgid "Open a particular location"
msgstr "Otvori određenu lokaciju" msgstr "Otvori određenu lokaciju"
#: ../midori/midori-browser.c:6326 #: ../midori/midori-browser.c:6321
msgid "_Web Search..." msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web pretraživanje..." msgstr "_Web pretraživanje..."
#: ../midori/midori-browser.c:6328 #: ../midori/midori-browser.c:6323
msgid "Run a web search" msgid "Run a web search"
msgstr "Pokreni web pretraživanje" msgstr "Pokreni web pretraživanje"
#: ../midori/midori-browser.c:6349 #: ../midori/midori-browser.c:6344
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:6364 #: ../midori/midori-browser.c:6359
msgid "_Recently visited pages" msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nedavno posjećene stranice" msgstr "_Nedavno posjećene stranice"
#: ../midori/midori-browser.c:6366 #: ../midori/midori-browser.c:6361
msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije" msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije"
#: ../midori/midori-browser.c:6381 ../midori/sokoke.c:1295 #: ../midori/midori-browser.c:6376 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke" msgstr "_Zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:6383 #: ../midori/midori-browser.c:6378
msgid "Show the saved bookmarks" msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:6398 #: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "_Tools" msgid "_Tools"
msgstr "_Alati" msgstr "_Alati"
#: ../midori/midori-browser.c:6411 #: ../midori/midori-browser.c:6406
msgid "_Window" msgid "_Window"
msgstr "_Prozor" msgstr "_Prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:6413 #: ../midori/midori-browser.c:6408
msgid "Show a list of all open tabs" msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:6427 #: ../midori/midori-browser.c:6422
msgid "_Menu" msgid "_Menu"
msgstr "_Izbornik" msgstr "_Izbornik"
#: ../midori/midori-browser.c:6429 #: ../midori/midori-browser.c:6424
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Izbornik" msgstr "Izbornik"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../midori/midori-browser.c:6636 #: ../midori/midori-browser.c:6631
msgid "_Inline Find:" msgid "_Inline Find:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6667 #: ../midori/midori-browser.c:6662
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Prethodno" msgstr "Prethodno"
#: ../midori/midori-browser.c:6672 #: ../midori/midori-browser.c:6667
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Slijedeće" msgstr "Slijedeće"
#: ../midori/midori-browser.c:6677 #: ../midori/midori-browser.c:6672
msgid "Match Case" msgid "Match Case"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6686 #: ../midori/midori-browser.c:6681
msgid "Highlight Matches" msgid "Highlight Matches"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6698 #: ../midori/midori-browser.c:6693
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6744 ../panels/midori-transfers.c:141 #: ../midori/midori-browser.c:6739 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Očisti sve" msgstr "Očisti sve"
#: ../midori/midori-browser.c:7100 #: ../midori/midori-browser.c:7095
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'" msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekivana postavka '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'"
@ -2108,47 +2107,47 @@ msgstr "Upravljaj tražilicama"
msgid "Use as _default" msgid "Use as _default"
msgstr "Koristi kao _zadano" msgstr "Koristi kao _zadano"
#: ../midori/sokoke.c:1294 #: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark" msgid "_Bookmark"
msgstr "_Zabilješka" msgstr "_Zabilješka"
#: ../midori/sokoke.c:1296 #: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark" msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Dodaj za_bilješku" msgstr "Dodaj za_bilješku"
#: ../midori/sokoke.c:1297 #: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console" msgid "_Console"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1298 #: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions" msgid "_Extensions"
msgstr "_Proširenja" msgstr "_Proširenja"
#: ../midori/sokoke.c:1299 #: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Povijest" msgstr "_Povijest"
#: ../midori/sokoke.c:1300 #: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage" msgid "_Homepage"
msgstr "_Početna stranica" msgstr "_Početna stranica"
#: ../midori/sokoke.c:1301 #: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts" msgid "_Userscripts"
msgstr "_Korisničke skripte" msgstr "_Korisničke skripte"
#: ../midori/sokoke.c:1302 #: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab" msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica" msgstr "Nova _kartica"
#: ../midori/sokoke.c:1303 #: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers" msgid "_Transfers"
msgstr "_Prijenosi" msgstr "_Prijenosi"
#: ../midori/sokoke.c:1304 #: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins" msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_riključci" msgstr "Netscape p_riključci"
#: ../midori/sokoke.c:1307 #: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder" msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa" msgstr "Nova _mapa"