l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
David Štancl 2010-02-09 08:03:11 +01:00 committed by Transifex
parent 24e4d16725
commit bc1a6b15da

117
po/cs.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 08:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 08:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 06:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 08:02+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1261 ../midori/main.c:1462
#: ../midori/main.c:1470 ../midori/main.c:1481
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1277 ../midori/main.c:1485
#: ../midori/main.c:1493 ../midori/main.c:1509
#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@ -37,54 +37,54 @@ msgstr "Internetový prohlížeč"
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
#: ../midori/main.c:151
#: ../midori/main.c:145
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:442
#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:442
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:419
#: ../midori/main.c:413
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
#: ../midori/main.c:447
#: ../midori/main.c:441
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
#: ../midori/main.c:485
#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
#: ../midori/main.c:504 ../midori/main.c:554 ../midori/main.c:574
#: ../midori/main.c:498 ../midori/main.c:548 ../midori/main.c:568
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:604 ../midori/main.c:627
#: ../midori/main.c:598 ../midori/main.c:621
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
#: ../midori/main.c:691 ../midori/main.c:894
#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:888
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
#: ../midori/main.c:928
#: ../midori/main.c:922
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -92,121 +92,121 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
#: ../midori/main.c:943
#: ../midori/main.c:937
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
#: ../midori/main.c:947
#: ../midori/main.c:941
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
#: ../midori/main.c:952
#: ../midori/main.c:946
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
#: ../midori/main.c:1161 ../midori/main.c:1708
#: ../midori/main.c:1166 ../midori/main.c:1748
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
#: ../midori/main.c:1261
#: ../midori/main.c:1277
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
#: ../midori/main.c:1280
#: ../midori/main.c:1296
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
#: ../midori/main.c:1311
#: ../midori/main.c:1327
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
#: ../midori/main.c:1371
#: ../midori/main.c:1387
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
#: ../midori/main.c:1371
#: ../midori/main.c:1387
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#: ../midori/main.c:1374
#: ../midori/main.c:1390
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
#: ../midori/main.c:1374
#: ../midori/main.c:1390
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
#: ../midori/main.c:1377
#: ../midori/main.c:1393
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
#: ../midori/main.c:1379
#: ../midori/main.c:1395
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
#: ../midori/main.c:1382
#: ../midori/main.c:1398
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
#: ../midori/main.c:1385
#: ../midori/main.c:1401
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
#: ../midori/main.c:1387
#: ../midori/main.c:1403
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
#: ../midori/main.c:1389
#: ../midori/main.c:1405
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: ../midori/main.c:1459
#: ../midori/main.c:1482
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
#: ../midori/main.c:1482
#: ../midori/main.c:1510
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
#: ../midori/main.c:1484
#: ../midori/main.c:1512
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
#: ../midori/main.c:1567
#: ../midori/main.c:1598
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
#: ../midori/main.c:1615
#: ../midori/main.c:1647
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
#: ../midori/main.c:1664
#: ../midori/main.c:1702
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
#: ../midori/main.c:1693
#: ../midori/main.c:1731
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:1721
#: ../midori/main.c:1763
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:1733
#: ../midori/main.c:1777
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
#: ../midori/main.c:1746
#: ../midori/main.c:1791
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
#: ../midori/main.c:1762
#: ../midori/main.c:1807
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
@ -945,14 +945,14 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "Failed to select from history: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se načíst historii: %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1162 ../panels/midori-history.c:286
#: ../midori/midori-locationaction.c:1167 ../panels/midori-history.c:286
#: ../extensions/formhistory.c:457 ../extensions/formhistory.c:461
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1220
#: ../midori/midori-locationaction.c:1225
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
@ -2149,6 +2149,14 @@ msgstr "Upravit pravidlo"
msgid "_Rule:"
msgstr "P_ravidlo:"
#: ../extensions/adblock.c:885
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_okovat obrázek"
#: ../extensions/adblock.c:890
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okovat odkaz"
#: ../extensions/adblock.c:1447
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
@ -2456,45 +2464,44 @@ msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr ""
"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Upravit lištu"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
msgstr ""
"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgstr "Dostupné položky"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
msgstr "Zobrazené položky"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Upravit _lištu..."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
msgid "Not available on this platform"
msgstr "Není k dispozici"
#: ../extensions/web-cache.c:459
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Není k dispozici"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"