l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
David Štancl 2010-02-09 08:03:11 +01:00 committed by Transifex
parent 24e4d16725
commit bc1a6b15da

117
po/cs.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 08:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-09 06:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 08:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-09 08:02+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n" "Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser" msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč" msgstr "Odlehčený prohlížeč"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1261 ../midori/main.c:1462 #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1277 ../midori/main.c:1485
#: ../midori/main.c:1470 ../midori/main.c:1481 #: ../midori/main.c:1493 ../midori/main.c:1509
#: ../midori/midori-websettings.c:299 #: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -37,54 +37,54 @@ msgstr "Internetový prohlížeč"
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
#: ../midori/main.c:151 #: ../midori/main.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 #: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'" msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:442 #: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n" msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:419 #: ../midori/main.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
#: ../midori/main.c:447 #: ../midori/main.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
#: ../midori/main.c:485 #: ../midori/main.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
#: ../midori/main.c:504 ../midori/main.c:554 ../midori/main.c:574 #: ../midori/main.c:498 ../midori/main.c:548 ../midori/main.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:604 ../midori/main.c:627 #: ../midori/main.c:598 ../midori/main.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
#: ../midori/main.c:691 ../midori/main.c:894 #: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s" msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
#: ../midori/main.c:928 #: ../midori/main.c:922
msgid "" msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -92,121 +92,121 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
#: ../midori/main.c:943 #: ../midori/main.c:937
msgid "Modify _preferences" msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení" msgstr "Změnit _nastavení"
#: ../midori/main.c:947 #: ../midori/main.c:941
msgid "Reset the last _session" msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgstr "Vymazat poslední _sezení"
#: ../midori/main.c:952 #: ../midori/main.c:946
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
#: ../midori/main.c:1161 ../midori/main.c:1708 #: ../midori/main.c:1166 ../midori/main.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
#: ../midori/main.c:1261 #: ../midori/main.c:1277
msgid "No filename specified" msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru" msgstr "Nebyl zadán název souboru"
#: ../midori/main.c:1280 #: ../midori/main.c:1296
msgid "An unknown error occured." msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba." msgstr "Nastala neznámá chyba."
#: ../midori/main.c:1311 #: ../midori/main.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n"
#: ../midori/main.c:1371 #: ../midori/main.c:1387
msgid "Run ADDRESS as a web application" msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
#: ../midori/main.c:1371 #: ../midori/main.c:1387
msgid "ADDRESS" msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS" msgstr "ADDRESS"
#: ../midori/main.c:1374 #: ../midori/main.c:1390
msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
#: ../midori/main.c:1374 #: ../midori/main.c:1390
msgid "FOLDER" msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER" msgstr "FOLDER"
#: ../midori/main.c:1377 #: ../midori/main.c:1393
msgid "Show a diagnostic dialog" msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu" msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
#: ../midori/main.c:1379 #: ../midori/main.c:1395
msgid "Run the specified filename as javascript" msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript" msgstr "Spustit jako javascript"
#: ../midori/main.c:1382 #: ../midori/main.c:1398
msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
#: ../midori/main.c:1385 #: ../midori/main.c:1401
msgid "Execute the specified command" msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz" msgstr "Spustit vybraný příkaz"
#: ../midori/main.c:1387 #: ../midori/main.c:1403
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu" msgstr "Zobrazit verzi programu"
#: ../midori/main.c:1389 #: ../midori/main.c:1405
msgid "Addresses" msgid "Addresses"
msgstr "Adresy" msgstr "Adresy"
#: ../midori/main.c:1459 #: ../midori/main.c:1482
msgid "[Addresses]" msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]" msgstr "[Adresy]"
#: ../midori/main.c:1482 #: ../midori/main.c:1510
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
#: ../midori/main.c:1484 #: ../midori/main.c:1512
msgid "Check for new versions at:" msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
#: ../midori/main.c:1567 #: ../midori/main.c:1598
msgid "The specified configuration folder is invalid." msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
#: ../midori/main.c:1615 #: ../midori/main.c:1647
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
#: ../midori/main.c:1664 #: ../midori/main.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
#: ../midori/main.c:1693 #: ../midori/main.c:1731
#, c-format #, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:1721 #: ../midori/main.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:1733 #: ../midori/main.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
#: ../midori/main.c:1746 #: ../midori/main.c:1791
msgid "The following errors occured:" msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
#: ../midori/main.c:1762 #: ../midori/main.c:1807
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat" msgstr "_Ignorovat"
@ -945,14 +945,14 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "Failed to select from history: %s\n" msgid "Failed to select from history: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se načíst historii: %s\n" msgstr "Nezdařilo se načíst historii: %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1162 ../panels/midori-history.c:286 #: ../midori/midori-locationaction.c:1167 ../panels/midori-history.c:286
#: ../extensions/formhistory.c:457 ../extensions/formhistory.c:461 #: ../extensions/formhistory.c:457 ../extensions/formhistory.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1220 #: ../midori/midori-locationaction.c:1225
msgid "Paste and p_roceed" msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit" msgstr "Vložit a s_pustit"
@ -2149,6 +2149,14 @@ msgstr "Upravit pravidlo"
msgid "_Rule:" msgid "_Rule:"
msgstr "P_ravidlo:" msgstr "P_ravidlo:"
#: ../extensions/adblock.c:885
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_okovat obrázek"
#: ../extensions/adblock.c:890
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okovat odkaz"
#: ../extensions/adblock.c:1447 #: ../extensions/adblock.c:1447
msgid "Advertisement blocker" msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy" msgstr "Blokování reklamy"
@ -2456,45 +2464,44 @@ msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "" msgstr ""
"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar" msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Upravit lištu" msgstr "Upravit lištu"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 #: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid "" msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop." "and drop."
msgstr "" msgstr ""
"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 #: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items" msgid "Available Items"
msgstr "Dostupné položky" msgstr "Dostupné položky"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 #: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items" msgid "Displayed Items"
msgstr "Zobrazené položky" msgstr "Zobrazené položky"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 #: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..." msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Upravit _lištu..." msgstr "Upravit _lištu..."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 #: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor" msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty" msgstr "Editor lišty"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 #: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout" msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
msgid "Not available on this platform"
msgstr "Není k dispozici"
#: ../extensions/web-cache.c:459 #: ../extensions/web-cache.c:459
msgid "Cache HTTP communication on disk" msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Není k dispozici"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n" #~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"