l10n: Updated Croatian (hr) translation to 83%

New status: 547 messages complete with 0 fuzzies and 111 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Ivica Kolić 2012-06-19 02:04:08 +02:00 committed by Transifex
parent 2496ae13e1
commit bc37926516

356
po/hr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n" "Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-12 12:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-18 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n" "Language-Team: Croatian <>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Pretraži web"
msgid "Internet;WWW;Explorer" msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1964 ../midori/main.c:1988
#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 #: ../midori/main.c:2002 ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -59,83 +59,83 @@ msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja"
msgid "Private Browsing" msgid "Private Browsing"
msgstr " (Privatno pretraživanje)" msgstr " (Privatno pretraživanje)"
#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n" msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/main.c:151 #: ../midori/main.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s" msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s"
#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'" msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'" msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'"
#: ../midori/main.c:381 #: ../midori/main.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n"
#: ../midori/main.c:435 #: ../midori/main.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n"
#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #: ../midori/main.c:449 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n" msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n" msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:525 #: ../midori/main.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n"
#: ../midori/main.c:547 #: ../midori/main.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s"
#: ../midori/main.c:582 #: ../midori/main.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:619 #: ../midori/main.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s"
#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 #: ../midori/main.c:654 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja" msgstr "Proširenja"
#: ../midori/main.c:674 #: ../midori/main.c:668
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost" msgstr "Privatnost"
#: ../midori/main.c:686 #: ../midori/main.c:680
msgid "" msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes." "purposes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:742 #: ../midori/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s" msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s"
#: ../midori/main.c:960 #: ../midori/main.c:954
msgid "" msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1036 #: ../midori/main.c:1030
msgid "" msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -143,168 +143,168 @@ msgstr ""
"Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa " "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa "
"učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." "učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem."
#: ../midori/main.c:1055 #: ../midori/main.c:1049
msgid "Modify _preferences" msgid "Modify _preferences"
msgstr "Izmjeni _osobitosti" msgstr "Izmjeni _osobitosti"
#: ../midori/main.c:1059 #: ../midori/main.c:1053
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Onemogući sva _proširenja" msgstr "Onemogući sva _proširenja"
#: ../midori/main.c:1072 #: ../midori/main.c:1066
msgid "Discard old tabs" msgid "Discard old tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 #: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading" msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja"
#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 #: ../midori/main.c:1068 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs" msgid "Show last open tabs"
msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice"
#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #: ../midori/main.c:1313 ../midori/main.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/main.c:1457 #: ../midori/main.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n"
#: ../midori/main.c:1873 #: ../midori/main.c:1867
msgid "Run ADDRESS as a web application" msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju"
#: ../midori/main.c:1873 #: ../midori/main.c:1867
msgid "ADDRESS" msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA" msgstr "ADRESA"
#: ../midori/main.c:1876 #: ../midori/main.c:1870
msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu"
#: ../midori/main.c:1876 #: ../midori/main.c:1870
msgid "FOLDER" msgid "FOLDER"
msgstr "MAPA" msgstr "MAPA"
#: ../midori/main.c:1879 #: ../midori/main.c:1873
msgid "Private browsing, no changes are saved" msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene"
#: ../midori/main.c:1881 #: ../midori/main.c:1875
msgid "Show a diagnostic dialog" msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog"
#: ../midori/main.c:1883 #: ../midori/main.c:1877
msgid "Run the specified filename as javascript" msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript"
#: ../midori/main.c:1885 #: ../midori/main.c:1879
msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1887 #: ../midori/main.c:1881
msgid "Execute the specified command" msgid "Execute the specified command"
msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu"
#: ../midori/main.c:1889 #: ../midori/main.c:1883
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1891 #: ../midori/main.c:1885
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
msgstr "Prikaži verziju programa" msgstr "Prikaži verziju programa"
#: ../midori/main.c:1893 #: ../midori/main.c:1887
msgid "Addresses" msgid "Addresses"
msgstr "Adrese" msgstr "Adrese"
#: ../midori/main.c:1895 #: ../midori/main.c:1889
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1895 #: ../midori/main.c:1889
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "UZORAK" msgstr "UZORAK"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1899 #: ../midori/main.c:1893
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1899 #: ../midori/main.c:1893
msgid "SECONDS" msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDE" msgstr "SEKUNDE"
#: ../midori/main.c:1902 #: ../midori/main.c:1896
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1902 #: ../midori/main.c:1896
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATOTEKA" msgstr "DATOTEKA"
#: ../midori/main.c:1967 #: ../midori/main.c:1961
msgid "[Addresses]" msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]" msgstr "[Adrese]"
#: ../midori/main.c:2009 #: ../midori/main.c:2003
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:"
#: ../midori/main.c:2011 #: ../midori/main.c:2005
msgid "Check for new versions at:" msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Provjeri za nove verzije na:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2106 #: ../midori/main.c:2100
msgid "Saved logins and _passwords" msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke"
#: ../midori/main.c:2108 #: ../midori/main.c:2102
msgid "Cookies and Website data" msgid "Cookies and Website data"
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:997
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:2115 #: ../midori/main.c:2109
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone" msgstr "Website ikone"
#: ../midori/main.c:2219 #: ../midori/main.c:2213
msgid "An unknown error occured" msgid "An unknown error occured"
msgstr "Nepoznata greška" msgstr "Nepoznata greška"
#: ../midori/main.c:2326 #: ../midori/main.c:2320
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
#: ../midori/main.c:2362 #: ../midori/main.c:2356
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
#: ../midori/main.c:2410 #: ../midori/main.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
#: ../midori/main.c:2423 #: ../midori/main.c:2402
#, c-format #, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/main.c:2439 #: ../midori/main.c:2418
msgid "The following errors occured:" msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
#: ../midori/main.c:2455 #: ../midori/main.c:2434
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriraj" msgstr "_Ignoriraj"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "_Ignoriraj"
msgid "_Bookmark" msgid "_Bookmark"
msgstr "_Zabilješka" msgstr "_Zabilješka"
#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 #: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6103
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke" msgstr "_Zabilješke"
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_Proširenja" msgstr "_Proširenja"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 #: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4627
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Povijest" msgstr "_Povijest"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Netscape p_riključci"
msgid "_Closed Tabs" msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorene kartice" msgstr "_Zatvorene kartice"
#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 #: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "New _Window" msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor" msgstr "Novi _prozor"
@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke."
msgid "Writing failed." msgid "Writing failed."
msgstr "Neuspjelo pisanje." msgstr "Neuspjelo pisanje."
#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 #: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5336
#: ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Reload the current page" msgid "Reload the current page"
msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 #: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Stop loading the current page" msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "_Naslov:"
msgid "_Address:" msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:" msgstr "_Adresa:"
#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 #: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "_Folder:" msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:" msgstr "_Mapa:"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
msgid "The file needs %s but only %s are left." msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo."
#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 #: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4433
msgid "Save file as" msgid "Save file as"
msgstr "Spremi datoteku kao" msgstr "Spremi datoteku kao"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
msgid "New feed" msgid "New feed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5405
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj novu zabilješku" msgstr "Dodaj novu zabilješku"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "_Enable Caret Browsing" msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5796
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
@ -589,76 +589,80 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Firefox (%s)" msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)"
#: ../midori/midori-browser.c:4276 #: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
#: ../midori/midori-browser.c:4277
msgid "Import bookmarks..." msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Uvezi zabilješke..." msgstr "Uvezi zabilješke..."
#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 #: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Import bookmarks" msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Uvezi zabilješke" msgstr "_Uvezi zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:4290 #: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "_Application:" msgid "_Application:"
msgstr "_Program:" msgstr "_Program:"
#: ../midori/midori-browser.c:4355 #: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Import from XBEL or HTML file" msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke" msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke"
#: ../midori/midori-browser.c:4390 #: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "Import from a file" msgid "Import from a file"
msgstr "Uvezi iz datoteke" msgstr "Uvezi iz datoteke"
#: ../midori/midori-browser.c:4402 #: ../midori/midori-browser.c:4403
msgid "Failed to import bookmarks" msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:4437 #: ../midori/midori-browser.c:4438
msgid "XBEL Bookmarks" msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL zabilješke" msgstr "XBEL zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:4442 #: ../midori/midori-browser.c:4443
msgid "Netscape Bookmarks" msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape zabilješke" msgstr "Netscape zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:4456 #: ../midori/midori-browser.c:4457
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)"
#: ../midori/midori-browser.c:4471 #: ../midori/midori-browser.c:4472
msgid "Failed to export bookmarks" msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-browser.c:4593 #: ../midori/midori-browser.c:4594
msgid "Clear Private Data" msgid "Clear Private Data"
msgstr "Očisti privatne podatke" msgstr "Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:4597 #: ../midori/midori-browser.c:4598
msgid "_Clear private data" msgid "_Clear private data"
msgstr "_Očisti privatne podatke" msgstr "_Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:4610 #: ../midori/midori-browser.c:4611
msgid "Clear the following data:" msgid "Clear the following data:"
msgstr "Očisti slijedeće podatke:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
#: ../midori/midori-browser.c:4620 #: ../midori/midori-browser.c:4621
msgid "Last open _tabs" msgid "Last open _tabs"
msgstr "Zadnje otvorene _kartice" msgstr "Zadnje otvorene _kartice"
#: ../midori/midori-browser.c:4646 #: ../midori/midori-browser.c:4647
msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
#: ../midori/midori-browser.c:4841 #: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "A lightweight web browser." msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Lagani web preglednik" msgstr "Lagani web preglednik"
#: ../midori/midori-browser.c:4842 #: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "See about:version for version info." msgid "See about:version for version info."
msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji"
#: ../midori/midori-browser.c:4844 #: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "" msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@ -666,367 +670,367 @@ msgid ""
"option) any later version." "option) any later version."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4865 #: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>" msgstr "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>"
#: ../midori/midori-browser.c:5251 #: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Datoteka" msgstr "_Datoteka"
#: ../midori/midori-browser.c:5254 #: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Open a new window" msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru" msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: ../midori/midori-browser.c:5257 #: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Open a new tab" msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu" msgstr "Otvori novu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5259 #: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "New P_rivate Browsing Window" msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5263 #: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Open a file" msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5265 #: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "_Save Page As..." msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Spremi stranicu kao..." msgstr "_Spremi stranicu kao..."
#: ../midori/midori-browser.c:5266 #: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Save to a file" msgid "Save to a file"
msgstr "Spremi u datoteku" msgstr "Spremi u datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5268 #: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Add to Speed _dial" msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5272 #: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5274 #: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Create _Launcher" msgid "Create _Launcher"
msgstr "Napravi _pokretač" msgstr "Napravi _pokretač"
#: ../midori/midori-browser.c:5278 #: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Subscribe to News _feed" msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5284 #: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori karticu" msgstr "_Zatvori karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5285 #: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Close the current tab" msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu" msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5287 #: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "C_lose Window" msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_atvori prozor" msgstr "Z_atvori prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:5291 #: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Print the current page" msgid "Print the current page"
msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5293 #: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "Close a_ll Windows" msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zatvori s_ve prozore" msgstr "Zatvori s_ve prozore"
#: ../midori/midori-browser.c:5296 #: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi" msgstr "_Uredi"
#: ../midori/midori-browser.c:5319 #: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "_Find..." msgid "_Find..."
msgstr "_Nađi..." msgstr "_Nađi..."
#: ../midori/midori-browser.c:5320 #: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Find a word or phrase in the page" msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
#: ../midori/midori-browser.c:5322 #: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Find _Next" msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _slijedeće" msgstr "Nađi _slijedeće"
#: ../midori/midori-browser.c:5325 #: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Find _Previous" msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi _prethodno" msgstr "Nađi _prethodno"
#: ../midori/midori-browser.c:5329 #: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Configure the application preferences" msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfiguriraj postavke programa" msgstr "Konfiguriraj postavke programa"
#: ../midori/midori-browser.c:5331 #: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Pogled" msgstr "_Pogled"
#: ../midori/midori-browser.c:5332 #: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "_Toolbars" msgid "_Toolbars"
msgstr "_Alatne trake" msgstr "_Alatne trake"
#: ../midori/midori-browser.c:5337 #: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Reload page without caching" msgid "Reload page without caching"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5347 #: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Increase the zoom level" msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Povećaj zoom razinu" msgstr "Povećaj zoom razinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Decrease the zoom level" msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Smanji zoom razinu" msgstr "Smanji zoom razinu"
#: ../midori/midori-browser.c:5354 #: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Encoding" msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodiranje" msgstr "_Kodiranje"
#: ../midori/midori-browser.c:5356 #: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "View So_urce" msgid "View So_urce"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5359 #: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Ca_ret Browsing" msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5363 #: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Toggle fullscreen view" msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5365 #: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Scroll _Left" msgid "Scroll _Left"
msgstr "Kliži _Lijevo" msgstr "Kliži _Lijevo"
#: ../midori/midori-browser.c:5368 #: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Scroll _Down" msgid "Scroll _Down"
msgstr "Kliži _Dolje" msgstr "Kliži _Dolje"
#: ../midori/midori-browser.c:5371 #: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Scroll _Up" msgid "Scroll _Up"
msgstr "Kliži _Gore" msgstr "Kliži _Gore"
#: ../midori/midori-browser.c:5374 #: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Scroll _Right" msgid "Scroll _Right"
msgstr "Kližu _Desno" msgstr "Kližu _Desno"
#: ../midori/midori-browser.c:5377 #: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "_Go" msgid "_Go"
msgstr "_Idi" msgstr "_Idi"
#: ../midori/midori-browser.c:5380 #: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Go back to the previous page" msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5383 #: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Go forward to the next page" msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Naprijed na idući stranicu" msgstr "Naprijed na idući stranicu"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5387 #: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Go to the previous sub-page" msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5391 #: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Go to the next sub-page" msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Idi na iduću podstranicu" msgstr "Idi na iduću podstranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5394 #: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Go to your homepage" msgid "Go to your homepage"
msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
#: ../midori/midori-browser.c:5396 #: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Empty Trash" msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće" msgstr "Isprazni smeće"
#: ../midori/midori-browser.c:5399 #: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Undo _Close Tab" msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Poništi _zatvori karticu" msgstr "Poništi _zatvori karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5406 #: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "Add a new _folder" msgid "Add a new _folder"
msgstr "Dodaj novu _mapu" msgstr "Dodaj novu _mapu"
#: ../midori/midori-browser.c:5412 #: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "_Export bookmarks" msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Izvezi zabilješke" msgstr "_Izvezi zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 #: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines" msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Upravljaj tražilicama" msgstr "_Upravljaj tražilicama"
#: ../midori/midori-browser.c:5418 #: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "_Clear Private Data" msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Očisti privatne podatke" msgstr "_Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:5421 #: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Inspect Page" msgid "_Inspect Page"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5425 #: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica" msgstr "_Prethodna kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:5428 #: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "_Next Tab" msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica" msgstr "_Slijedeća kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:5430 #: ../midori/midori-browser.c:5431
msgid "Move Tab _Backward" msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Premjesti karticu unazad" msgstr "_Premjesti karticu unazad"
#: ../midori/midori-browser.c:5432 #: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Move Tab Forward" msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Premjesti karticu naprijed" msgstr "_Premjesti karticu naprijed"
#: ../midori/midori-browser.c:5435 #: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Focus _Current Tab" msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5438 #: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Focus _Next view" msgid "Focus _Next view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5441 #: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice"
#: ../midori/midori-browser.c:5444 #: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "_Duplicate Current Tab" msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu"
#: ../midori/midori-browser.c:5447 #: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Close Ot_her Tabs" msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Zatvori dr_uge kartice" msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
#: ../midori/midori-browser.c:5450 #: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Open last _session" msgid "Open last _session"
msgstr "Otvori posljednju _sesiju" msgstr "Otvori posljednju _sesiju"
#: ../midori/midori-browser.c:5453 #: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć" msgstr "_Pomoć"
#: ../midori/midori-browser.c:5455 #: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "_Frequent Questions" msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Česta pitanja" msgstr "_Česta pitanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5458 #: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Report a Problem..." msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Prijavite problem..." msgstr "_Prijavite problem..."
#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 #: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-browser.c:6122
msgid "_Tools" msgid "_Tools"
msgstr "_Alati" msgstr "_Alati"
#: ../midori/midori-browser.c:5470 #: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "_Menubar" msgid "_Menubar"
msgstr "_Traka izbornika" msgstr "_Traka izbornika"
#: ../midori/midori-browser.c:5474 #: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "_Navigationbar" msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigacijska traka" msgstr "_Navigacijska traka"
#: ../midori/midori-browser.c:5478 #: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Side_panel" msgid "Side_panel"
msgstr "Bočni_stupac" msgstr "Bočni_stupac"
#: ../midori/midori-browser.c:5479 #: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "Sidepanel" msgid "Sidepanel"
msgstr "Bočni stupac" msgstr "Bočni stupac"
#: ../midori/midori-browser.c:5482 #: ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "_Bookmarkbar" msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Traka zabilješki" msgstr "_Traka zabilješki"
#: ../midori/midori-browser.c:5486 #: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "_Statusbar" msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka" msgstr "_Statusna traka"
#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 #: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "_Automatic" msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski" msgstr "_Automatski"
#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 #: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 #: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5505 #: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 #: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Korean (EUC-KR)" msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 #: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Russian (KOI8-R)" msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruski (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 #: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Western (ISO-8859-1)" msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:243
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..." msgstr "Prilagođeno..."
#: ../midori/midori-browser.c:6027 #: ../midori/midori-browser.c:6028
msgid "_Separator" msgid "_Separator"
msgstr "_Razdjelnik" msgstr "_Razdjelnik"
#: ../midori/midori-browser.c:6034 #: ../midori/midori-browser.c:6035
msgid "_Location..." msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..." msgstr "_Lokacija..."
#: ../midori/midori-browser.c:6036 #: ../midori/midori-browser.c:6037
msgid "Open a particular location" msgid "Open a particular location"
msgstr "Otvori određenu lokaciju" msgstr "Otvori određenu lokaciju"
#: ../midori/midori-browser.c:6058 #: ../midori/midori-browser.c:6059
msgid "_Web Search..." msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web pretraživanje..." msgstr "_Web pretraživanje..."
#: ../midori/midori-browser.c:6060 #: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Run a web search" msgid "Run a web search"
msgstr "Pokreni web pretraživanje" msgstr "Pokreni web pretraživanje"
#: ../midori/midori-browser.c:6087 #: ../midori/midori-browser.c:6088
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:6104 #: ../midori/midori-browser.c:6105
msgid "Show the saved bookmarks" msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:6137 #: ../midori/midori-browser.c:6138
msgid "_Window" msgid "_Window"
msgstr "_Prozor" msgstr "_Prozor"
#: ../midori/midori-browser.c:6139 #: ../midori/midori-browser.c:6140
msgid "Show a list of all open tabs" msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica"
#: ../midori/midori-browser.c:6153 #: ../midori/midori-browser.c:6154
msgid "_Menu" msgid "_Menu"
msgstr "_Izbornik" msgstr "_Izbornik"
#: ../midori/midori-browser.c:6155 #: ../midori/midori-browser.c:6156
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Izbornik" msgstr "Izbornik"
#: ../midori/midori-browser.c:6969 #: ../midori/midori-browser.c:6970
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'" msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekivana postavka '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'"