l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
10d23ed543
commit
c586fbe9ad
1 changed files with 55 additions and 47 deletions
102
po/ko.po
102
po/ko.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
|
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 04:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 10:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 13:07+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 13:07+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Lightweight web browser"
|
msgid "Lightweight web browser"
|
||||||
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
|
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2009
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2054
|
||||||
#: ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2049
|
#: ../midori/main.c:2078 ../midori/main.c:2094
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:293
|
#: ../midori/midori-websettings.c:293
|
||||||
msgid "Midori"
|
msgid "Midori"
|
||||||
msgstr "미도리"
|
msgstr "미도리"
|
||||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
|
||||||
msgid "Disable all _extensions"
|
msgid "Disable all _extensions"
|
||||||
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
|
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2370
|
#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
|
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
|
||||||
|
@ -149,141 +149,149 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
|
||||||
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
||||||
msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
|
msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1894
|
#: ../midori/main.c:1936
|
||||||
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
||||||
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
|
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1894
|
#: ../midori/main.c:1936
|
||||||
msgid "ADDRESS"
|
msgid "ADDRESS"
|
||||||
msgstr "[주소]"
|
msgstr "[주소]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1897
|
#: ../midori/main.c:1939
|
||||||
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
||||||
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
|
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1897
|
#: ../midori/main.c:1939
|
||||||
msgid "FOLDER"
|
msgid "FOLDER"
|
||||||
msgstr "[폴더]"
|
msgstr "[폴더]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1900
|
#: ../midori/main.c:1942
|
||||||
msgid "Private browsing, no changes are saved"
|
msgid "Private browsing, no changes are saved"
|
||||||
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
|
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1902
|
#: ../midori/main.c:1944
|
||||||
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
||||||
msgstr "진단 대화 상자 보기"
|
msgstr "진단 대화 상자 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1904
|
#: ../midori/main.c:1946
|
||||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||||
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
|
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1907
|
#: ../midori/main.c:1949
|
||||||
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
||||||
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
|
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1910
|
#: ../midori/main.c:1952
|
||||||
msgid "Execute the specified command"
|
msgid "Execute the specified command"
|
||||||
msgstr "실행할 특정 명령어"
|
msgstr "실행할 특정 명령어"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1912
|
#: ../midori/main.c:1954
|
||||||
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
|
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
|
||||||
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
|
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1914
|
#: ../midori/main.c:1956
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "프로그램의 버전 표시"
|
msgstr "프로그램의 버전 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1916
|
#: ../midori/main.c:1958
|
||||||
msgid "Addresses"
|
msgid "Addresses"
|
||||||
msgstr "주소"
|
msgstr "주소"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1918
|
#: ../midori/main.c:1960
|
||||||
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
|
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
|
||||||
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
|
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1918
|
#: ../midori/main.c:1960
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "[패턴]"
|
msgstr "[패턴]"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
|
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
|
||||||
#: ../midori/main.c:1922
|
#: ../midori/main.c:1964
|
||||||
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
|
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
|
||||||
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
|
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1922
|
#: ../midori/main.c:1964
|
||||||
msgid "SECONDS"
|
msgid "SECONDS"
|
||||||
msgstr "[초]"
|
msgstr "[초]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2006
|
#: ../midori/main.c:1967
|
||||||
|
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
|
||||||
|
msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/main.c:1967
|
||||||
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
|
msgstr "[파일 이름]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/main.c:2051
|
||||||
msgid "[Addresses]"
|
msgid "[Addresses]"
|
||||||
msgstr "[주소]"
|
msgstr "[주소]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2020
|
#: ../midori/main.c:2065
|
||||||
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
||||||
msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
|
msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2050
|
#: ../midori/main.c:2095
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
|
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2052
|
#: ../midori/main.c:2097
|
||||||
msgid "Check for new versions at:"
|
msgid "Check for new versions at:"
|
||||||
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
|
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2116
|
#: ../midori/main.c:2166
|
||||||
msgid "Website icons"
|
msgid "Website icons"
|
||||||
msgstr "웹 사이트 아이콘"
|
msgstr "웹 사이트 아이콘"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
|
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
|
||||||
#: ../midori/main.c:2119
|
#: ../midori/main.c:2169
|
||||||
msgid "Saved logins and _passwords"
|
msgid "Saved logins and _passwords"
|
||||||
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
|
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2121
|
#: ../midori/main.c:2171
|
||||||
msgid "Cookies"
|
msgid "Cookies"
|
||||||
msgstr "쿠키"
|
msgstr "쿠키"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2124
|
#: ../midori/main.c:2174
|
||||||
msgid "'Flash' Cookies"
|
msgid "'Flash' Cookies"
|
||||||
msgstr "'플래시' 쿠키"
|
msgstr "'플래시' 쿠키"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2128
|
#: ../midori/main.c:2178
|
||||||
msgid "HTML5 _Databases"
|
msgid "HTML5 _Databases"
|
||||||
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
|
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2132 ../midori/midori-websettings.c:884
|
#: ../midori/main.c:2182 ../midori/midori-websettings.c:884
|
||||||
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
|
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
|
||||||
msgid "Web Cache"
|
msgid "Web Cache"
|
||||||
msgstr "웹 캐시"
|
msgstr "웹 캐시"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2136
|
#: ../midori/main.c:2186
|
||||||
msgid "Offline Application Cache"
|
msgid "Offline Application Cache"
|
||||||
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
|
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2299
|
#: ../midori/main.c:2349
|
||||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||||
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
|
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2337
|
#: ../midori/main.c:2387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
|
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2385
|
#: ../midori/main.c:2435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
|
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2398
|
#: ../midori/main.c:2448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
|
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2413
|
#: ../midori/main.c:2463
|
||||||
msgid "The following errors occured:"
|
msgid "The following errors occured:"
|
||||||
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
|
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2429
|
#: ../midori/main.c:2479
|
||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "무시(_I)"
|
msgstr "무시(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1134,7 +1142,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
|
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
|
||||||
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
|
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1641
|
#: ../extensions/addons.c:1642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
||||||
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
|
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
|
||||||
|
@ -2139,27 +2147,27 @@ msgid " - %s remaining"
|
||||||
msgstr "- %s 남음"
|
msgstr "- %s 남음"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:230
|
||||||
msgid "_Inline Find:"
|
msgid "_Inline Find:"
|
||||||
msgstr "바로 찾기(_I):"
|
msgstr "바로 찾기(_I):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
|
||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "이전"
|
msgstr "이전"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "다음"
|
msgstr "다음"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
|
||||||
msgid "Match Case"
|
msgid "Match Case"
|
||||||
msgstr "대소문자 일치"
|
msgstr "대소문자 일치"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:283
|
||||||
msgid "Highlight Matches"
|
msgid "Highlight Matches"
|
||||||
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
|
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:294
|
||||||
msgid "Close Findbar"
|
msgid "Close Findbar"
|
||||||
msgstr "찾기 줄 닫기"
|
msgstr "찾기 줄 닫기"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2458,16 +2466,16 @@ msgstr "새 추가 기능 추가"
|
||||||
msgid "Remove selected addon"
|
msgid "Remove selected addon"
|
||||||
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
|
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804
|
#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
|
||||||
msgid "User addons"
|
msgid "User addons"
|
||||||
msgstr "사용자 추가 기능"
|
msgstr "사용자 추가 기능"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1763
|
#: ../extensions/addons.c:1764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
||||||
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
|
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1805
|
#: ../extensions/addons.c:1806
|
||||||
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
||||||
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
|
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue