l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Boram Kim 2011-05-30 17:58:21 +02:00 committed by Transifex
parent 10d23ed543
commit c586fbe9ad

102
po/ko.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 04:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 13:07+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2009
#: ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2049
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2054
#: ../midori/main.c:2078 ../midori/main.c:2094
#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2370
#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2420
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
@ -149,141 +149,149 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
#: ../midori/main.c:1894
#: ../midori/main.c:1936
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
#: ../midori/main.c:1894
#: ../midori/main.c:1936
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
#: ../midori/main.c:1897
#: ../midori/main.c:1939
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
#: ../midori/main.c:1897
#: ../midori/main.c:1939
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
#: ../midori/main.c:1900
#: ../midori/main.c:1942
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
#: ../midori/main.c:1902
#: ../midori/main.c:1944
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
#: ../midori/main.c:1904
#: ../midori/main.c:1946
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
#: ../midori/main.c:1907
#: ../midori/main.c:1949
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
#: ../midori/main.c:1910
#: ../midori/main.c:1952
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
#: ../midori/main.c:1912
#: ../midori/main.c:1954
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
#: ../midori/main.c:1914
#: ../midori/main.c:1956
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
#: ../midori/main.c:1916
#: ../midori/main.c:1958
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
#: ../midori/main.c:1918
#: ../midori/main.c:1960
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
#: ../midori/main.c:1918
#: ../midori/main.c:1960
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1922
#: ../midori/main.c:1964
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
#: ../midori/main.c:1922
#: ../midori/main.c:1964
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
#: ../midori/main.c:2006
#: ../midori/main.c:1967
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
#: ../midori/main.c:1967
msgid "FILENAME"
msgstr "[파일 이름]"
#: ../midori/main.c:2051
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
#: ../midori/main.c:2020
#: ../midori/main.c:2065
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
#: ../midori/main.c:2050
#: ../midori/main.c:2095
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
#: ../midori/main.c:2052
#: ../midori/main.c:2097
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
#: ../midori/main.c:2116
#: ../midori/main.c:2166
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2119
#: ../midori/main.c:2169
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
#: ../midori/main.c:2121
#: ../midori/main.c:2171
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
#: ../midori/main.c:2124
#: ../midori/main.c:2174
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
#: ../midori/main.c:2128
#: ../midori/main.c:2178
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
#: ../midori/main.c:2132 ../midori/midori-websettings.c:884
#: ../midori/main.c:2182 ../midori/midori-websettings.c:884
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
#: ../midori/main.c:2136
#: ../midori/main.c:2186
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
#: ../midori/main.c:2299
#: ../midori/main.c:2349
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
#: ../midori/main.c:2337
#: ../midori/main.c:2387
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
#: ../midori/main.c:2385
#: ../midori/main.c:2435
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
#: ../midori/main.c:2398
#: ../midori/main.c:2448
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
#: ../midori/main.c:2413
#: ../midori/main.c:2463
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
#: ../midori/main.c:2429
#: ../midori/main.c:2479
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
@ -1134,7 +1142,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
#: ../extensions/addons.c:1641
#: ../extensions/addons.c:1642
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
@ -2139,27 +2147,27 @@ msgid " - %s remaining"
msgstr "- %s 남음"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
#: ../toolbars/midori-findbar.c:230
msgid "_Inline Find:"
msgstr "바로 찾기(_I):"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
msgid "Match Case"
msgstr "대소문자 일치"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
#: ../toolbars/midori-findbar.c:283
msgid "Highlight Matches"
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
#: ../toolbars/midori-findbar.c:294
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
@ -2458,16 +2466,16 @@ msgstr "새 추가 기능 추가"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804
#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
#: ../extensions/addons.c:1763
#: ../extensions/addons.c:1764
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
#: ../extensions/addons.c:1805
#: ../extensions/addons.c:1806
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."