Update Italian translation

This commit is contained in:
Sergio Durzu 2009-03-02 23:54:53 +01:00 committed by Christian Dywan
parent 58920912fc
commit c87ce08f62

View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.2\n"
"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "S_egnalibro"
#: ../midori/main.c:91
#: ../midori/midori-browser.c:3830
msgid "_Bookmarks"
msgstr "S_egnlalibri"
msgstr "S_egnalibri"
#: ../midori/main.c:92
msgid "_Add Bookmark"
@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n"
#: ../midori/main.c:213
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Il valore '%s' non è valido per %s"
msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s"
#: ../midori/main.c:220
#: ../midori/main.c:290
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valore di configurazione '%s' non valido"
msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
#: ../midori/main.c:532
msgid "File not found."
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "La sessione non può essere salvata. %s"
#: ../midori/main.c:1636
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: ../midori/main.c:1652
msgid ""
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "_Cartella:"
#: ../midori/midori-browser.c:601
#: ../midori/midori-browser.c:638
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Cartella superiore"
msgstr "Livello principale"
#: ../midori/midori-browser.c:713
msgid "Save file as"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa"
#: ../midori/midori-browser.c:3210
#: ../panels/midori-bookmarks.c:209
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Aggiungi un nuovo segnalibro"
msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
#: ../midori/midori-browser.c:3213
msgid "Delete the selected history item"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Scheda _precedente"
#: ../midori/midori-browser.c:3229
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Passare alla scheda precedente"
msgstr "Passa alla scheda precedente"
#: ../midori/midori-browser.c:3231
msgid "_Next Tab"
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "_Aiuto"
#: ../midori/midori-browser.c:3236
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
msgstr "_Sommario"
#: ../midori/midori-browser.c:3237
msgid "Show the documentation"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Navigazione _privata"
#: ../midori/midori-browser.c:3254
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Non vengono memorizzati i dati personali durante la navigazione"
msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione"
#: ../midori/midori-browser.c:3259
msgid "_Menubar"
@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente"
#: ../midori/midori-browser.c:3815
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Pagine viste _recentemente"
msgstr "Pagine visitate _recentemente"
#: ../midori/midori-browser.c:3817
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Riapre le pagine viste recentemente"
msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente"
#: ../midori/midori-browser.c:3832
msgid "Show the saved bookmarks"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Maiuscole/minuscole"
#: ../midori/midori-browser.c:4089
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Evidenza risultati"
msgstr "Evidenzia risultati"
#: ../midori/midori-browser.c:4098
msgid "Close Findbar"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Chiudi barra ricerca"
#: ../midori/midori-browser.c:4379
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Impostazione '%s' non prevista"
msgstr "Impostazione «%s» non prevista"
#: ../midori/midori-panel.c:199
#: ../midori/midori-panel.c:200
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:304
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Salva la dimensione dell'ultima finestra"
msgstr "Salva le dimensioni dell'ultima finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Last window width"
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Larghezza dell'ultima finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "The last saved window width"
msgstr "Salva la larghezza dell'ultima finestra salvata"
msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:321
msgid "Last window height"
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Altezza dell'ultima finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:322
msgid "The last saved window height"
msgstr "Salva l'altezza dell'ultima finestra salvata"
msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:347
msgid "Last panel position"
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Posizione del pannello"
#: ../midori/midori-websettings.c:348
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Salva la posizione dell'ultimo pannello salvato"
msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:357
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Pagina dell'ultimo pannello"
#: ../midori/midori-websettings.c:358
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Salva la pagina dell'ultimo pannello salvato"
msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello"
#: ../midori/midori-websettings.c:366
msgid "Last Web search"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Ultima ricerca web"
#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Salva l'ultima ricerca web salvata"
msgstr "L'ultima ricerca web salvata"
#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Show Menubar"
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Pannello compatto"
#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Abilitare per il pannello compatto"
msgstr "Abilitare per la visualizzazione compatta del pannello"
#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Load on Startup"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Abilitare per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede"
#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Open new pages in"
msgstr "Apri nuova pagina in"
msgstr "Apri nuove pagine in"
#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Where to open new pages"
@ -1193,9 +1193,8 @@ msgid "Identify as"
msgstr "Identifica come"
#: ../midori/midori-websettings.c:761
#, fuzzy
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Come identificarsi verso le pagine web"
msgstr "Come essere identificati sul web"
#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Identification string"
@ -1450,13 +1449,13 @@ msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna."
#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
#: ../midori/sokoke.c:354
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
msgstr "Attenzione: stai eseguendo l'applicazione come amministratore!"
msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore."
#: ../midori/gjs.c:742
#: ../midori/gjs.c:832
#, c-format
msgid "%s has no property '%s'"
msgstr "%s non ha la proprietà '%s'"
msgstr "%s non ha la proprietà «%s»"
#: ../midori/gjs.c:878
#, c-format
@ -1525,17 +1524,17 @@ msgstr "L'icona denominata '%s' non può essere caricata"
#: ../katze/katze-throbber.c:841
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "L'icona '%s' non può essere caricata"
msgstr "L'icona «%s» dello stock non può essere caricata"
#: ../katze/katze-throbber.c:907
msgid "Animation frames are broken"
msgstr ""
msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati"
#: ../katze/katze-utils.c:180
#: ../katze/katze-utils.c:389
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La proprietà '%s' non è valida per %s"
msgstr "La proprietà «%s» non è valida per %s"
#: ../katze/katze-utils.c:209
#: ../katze/katze-utils.c:248
@ -1548,11 +1547,11 @@ msgstr "Scegli una cartella"
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
msgstr "Gesti del mouse"
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Gestire Midori con i movimenti del mouse"
msgstr "Controllare Midori con i movimenti del mouse"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:116
@ -1571,3 +1570,4 @@ msgstr "Immagini"
#: ../extensions/statusbar-features.c:45
msgid "Scripts"
msgstr "Script"