l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 72%

New status: 468 messages complete with 0 fuzzies and 179 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Algimantas Margevičius 2012-02-02 16:07:58 +01:00 committed by Transifex
parent 32bd432e2d
commit ca56282b75

280
po/lt.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 09:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 10:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: \n"
@ -21,35 +21,35 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Browse the Web"
msgstr "Naršyti internete"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998
#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Browse the Web"
msgstr "Naršyti internete"
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Midori Privatus naršymas"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:3991
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatus naršymas"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatus naršymas"
#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "_Pradžios tinklalapis"
#: ../midori/midori-app.c:1338
msgid "_Userscripts"
msgstr ""
msgstr "_Naudotojo scenarijai"
#: ../midori/midori-app.c:1339
msgid "New _Tab"
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "Nauja _kortelė"
#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Transfers"
msgstr ""
msgstr "_Perdavimai"
#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr ""
msgstr "Netscape _įskiepiai"
#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "_Closed Tabs"
@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą"
#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr ""
msgstr "Rodyti įrankių _juostoj"
#: ../midori/midori-browser.c:888
msgid "Run as _web application"
msgstr ""
msgstr "Veikia kaip _interneto programa"
#: ../midori/midori-browser.c:959
#, c-format
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”."
#: ../midori/midori-browser.c:971
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""
msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s."
#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425
msgid "Save file as"
@ -514,19 +514,19 @@ msgstr "Nauja kortelė atidaryta"
#: ../midori/midori-browser.c:1362
msgid "Error opening the image!"
msgstr ""
msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!"
#: ../midori/midori-browser.c:1363
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr ""
msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko."
#: ../midori/midori-browser.c:1369
msgid "Error downloading the image!"
msgstr ""
msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!"
#: ../midori/midori-browser.c:1370
msgid "Can not downlaod selected image."
msgstr ""
msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio."
#: ../midori/midori-browser.c:1473
msgid "Save file"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr ""
msgstr "Naujas kanalas"
#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Tuščias"
#: ../midori/midori-browser.c:3500
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą"
#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743
#, c-format
@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:747
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr ""
msgstr "Atverti viską _kortelėse"
#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555
#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575
#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą"
#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr ""
msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį"
#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "Create _Launcher"
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Įrankių _juostos"
#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Reload page without caching"
msgstr ""
msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo"
#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Increase the zoom level"
@ -904,23 +904,23 @@ msgstr "_Sekanti kortelė"
#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr ""
msgstr "Perkelti kortelę į _atgal"
#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr ""
msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn"
#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""
msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę"
#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Focus _Next view"
msgstr ""
msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį"
#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr ""
msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą"
#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Duplicate Current Tab"
@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę"
#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr ""
msgstr "Užverti _kitas korteles"
#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Open last _session"
msgstr ""
msgstr "Atverti paskutinį _seansą"
#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "_Help"
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "_Būsenos juosta"
#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "_Automatic"
msgstr ""
msgstr "_Automatiškai"
#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Chinese (BIG5)"
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus"
#: ../midori/midori-browser.c:6051
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles"
#: ../midori/midori-browser.c:6065
msgid "_Tools"
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "_Langas"
#: ../midori/midori-browser.c:6082
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr ""
msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą"
#: ../midori/midori-browser.c:6096
msgid "_Menu"
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Meniu"
#: ../midori/midori-browser.c:6768
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""
msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“"
#: ../midori/midori-extension.c:310
#, c-format
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n"
#: ../extensions/addons.c:1695
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Plėtinio „%s“ konfigūracijos išsaugoti nepavyko: %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:425
#, c-format
@ -1077,21 +1077,21 @@ msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:509
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr ""
msgstr "Ieškoti %s"
#: ../midori/midori-locationaction.c:539
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr ""
msgstr "Ieškoti su %s"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1315
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr ""
msgstr "Įdėti ir _tęsti"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1679
msgid "Not verified"
msgstr ""
msgstr "Nepatvirtinta"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1697
msgid "Verified and encrypted connection"
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Rodyti pradžios tinklapį"
#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr ""
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "New tab"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Piktogramos"
#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "Small icons"
msgstr ""
msgstr "Mažos piktogramos"
#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Text"
@ -1188,27 +1188,27 @@ msgstr "Internet Explorer"
#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Remember last window size"
msgstr ""
msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį"
#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr ""
msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį"
#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Last window width"
msgstr ""
msgstr "Paskutinio lango plotis"
#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "The last saved window width"
msgstr ""
msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis"
#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window height"
msgstr ""
msgstr "Paskutinio lango aukštis"
#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window height"
msgstr ""
msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis"
#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "Last panel position"
@ -1221,19 +1221,19 @@ msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel page"
msgstr ""
msgstr "Paskutinis skydelio puslapis"
#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel page"
msgstr ""
msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis"
#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last Web search"
msgstr ""
msgstr "Paskutinė interneto paieška"
#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved Web search"
msgstr ""
msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška"
#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Menubar"
@ -1241,23 +1241,23 @@ msgstr "Rodyti meniu juostą"
#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr ""
msgstr "Ar rodyti meniu juostą"
#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Navigationbar"
msgstr ""
msgstr "Rodyti naršymo juostą"
#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr ""
msgstr "Ar rodyti naršymo juostą"
#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr ""
msgstr "Rodyti žymelių juostą"
#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr ""
msgstr "Ar rodyti žymelių juostą"
#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Panel"
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Įrankių juostos stilius"
#: ../midori/midori-websettings.c:490
msgid "Toolbar Items"
msgstr ""
msgstr "Įrankinės elementai"
#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "The items to show on the toolbar"
@ -1305,15 +1305,15 @@ msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
#: ../midori/midori-websettings.c:516
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr ""
msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr ""
msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose"
#: ../midori/midori-websettings.c:532
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr ""
msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose"
#: ../midori/midori-websettings.c:541
msgid "When Midori starts:"
@ -1357,19 +1357,19 @@ msgstr "Išorinė rašyklė"
#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "News Aggregator"
msgstr ""
msgstr "Naujienų skaityklė"
#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "An external news aggregator"
msgstr ""
msgstr "Išorinė naujienų skaityklė"
#: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "Location entry Search"
msgstr ""
msgstr "Vietos įvesties paieška"
#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje"
#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "Preferred Encoding"
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles"
#: ../midori/midori-websettings.c:703
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr ""
msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles"
#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131
msgid "Load images automatically"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius"
#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr ""
msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius"
#: ../midori/midori-websettings.c:750
msgid "Enable Spell Checking"
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant"
#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr ""
msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr ""
msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą"
#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
@ -1646,252 +1646,252 @@ msgstr ""
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1326
#: ../midori/midori-view.c:1327
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360
#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361
msgid "_Deny"
msgstr "_Neleisti"
#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360
#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361
msgid "_Allow"
msgstr "_Leisti"
#: ../midori/midori-view.c:1356
#: ../midori/midori-view.c:1357
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1447
#: ../midori/midori-view.c:1448
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Klaida - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1448
#: ../midori/midori-view.c:1449
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1450
#: ../midori/midori-view.c:1451
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartą"
#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496
#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645
#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2379
#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2383
#: ../midori/midori-view.c:2403
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2384
#: ../midori/midori-view.c:2404
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2387
#: ../midori/midori-view.c:2407
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2390
#: ../midori/midori-view.c:2410
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2395
#: ../midori/midori-view.c:2415
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2411
#: ../midori/midori-view.c:2431
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2414
#: ../midori/midori-view.c:2434
msgid "Copy Image _Address"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2417
#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Save I_mage"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2420
#: ../midori/midori-view.c:2440
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2427
#: ../midori/midori-view.c:2447
msgid "Copy Video _Address"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2430
#: ../midori/midori-view.c:2450
msgid "Save _Video"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2430
#: ../midori/midori-view.c:2450
msgid "Download _Video"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2456
#: ../midori/midori-view.c:2476
msgid "Search _with"
msgstr "Ieškoti _su"
#: ../midori/midori-view.c:2488
#: ../midori/midori-view.c:2508
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
#: ../midori/midori-view.c:2504
#: ../midori/midori-view.c:2524
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje"
#: ../midori/midori-view.c:2795
#: ../midori/midori-view.c:2815
msgid "Open or download file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2814
#: ../midori/midori-view.c:2834
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2816
#: ../midori/midori-view.c:2836
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr ""
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2833
#: ../midori/midori-view.c:2853
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
#: ../midori/midori-view.c:3458
#: ../midori/midori-view.c:3478
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3750
#: ../midori/midori-view.c:3772
msgid "Speed Dial"
msgstr "Sparčioji rinktis"
#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847
#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti"
#: ../midori/midori-view.c:3752
#: ../midori/midori-view.c:3774
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Įveskit nuorodos adresą"
#: ../midori/midori-view.c:3753
#: ../midori/midori-view.c:3775
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą"
#: ../midori/midori-view.c:3754
#: ../midori/midori-view.c:3776
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?"
#: ../midori/midori-view.c:3916
#: ../midori/midori-view.c:3938
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3992
#: ../midori/midori-view.c:4014
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3993
#: ../midori/midori-view.c:4015
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3994
#: ../midori/midori-view.c:4016
msgid "Extensions are disabled."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3995
#: ../midori/midori-view.c:4017
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3996
#: ../midori/midori-view.c:4018
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3997
#: ../midori/midori-view.c:4019
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3998
#: ../midori/midori-view.c:4020
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3999
#: ../midori/midori-view.c:4021
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4000
#: ../midori/midori-view.c:4022
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4038
#: ../midori/midori-view.c:4060
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4086
#: ../midori/midori-view.c:4108
msgid "Page loading delayed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4087
#: ../midori/midori-view.c:4109
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4088
#: ../midori/midori-view.c:4110
msgid "Load Page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4227
#: ../midori/midori-view.c:4249
msgid "Blank page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4489
#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4494
#: ../midori/midori-view.c:4516
msgid "Show Tab _Label"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4494
#: ../midori/midori-view.c:4516
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4500
#: ../midori/midori-view.c:4522
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr ""
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5154
#: ../midori/midori-view.c:5176
msgid "previous"
msgstr "ankstesnis"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5173
#: ../midori/midori-view.c:5195
msgid "next"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:5186
#: ../midori/midori-view.c:5208
msgid "Print background images"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:5187
#: ../midori/midori-view.c:5209
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:5219
#: ../midori/midori-view.c:5241
msgid "Features"
msgstr "Galimybės"
@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
msgid "Feed Panel"
msgstr ""
msgstr "Kanalų skydelis"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:322
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Susiejimai"
#: ../extensions/shortcuts.c:323
msgid "View and edit keyboard shortcuts"