l10n: Updated Arabic (ar) translation to 52%

New status: 348 messages complete with 14 fuzzies and 306 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
محمد الحرقان 2011-06-28 16:41:30 +02:00 committed by Transifex
parent 8db282087c
commit cc0436a6ee

106
po/ar.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: MOROCCO\n" "X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser" msgid "Lightweight web browser"
@ -173,7 +173,6 @@ msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "يظهر حوار التشخيص" msgstr "يظهر حوار التشخيص"
#: ../midori/main.c:1915 #: ../midori/main.c:1915
#, fuzzy
msgid "Run the specified filename as javascript" msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد" msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد"
@ -198,7 +197,6 @@ msgid "Addresses"
msgstr "عناوين" msgstr "عناوين"
#: ../midori/main.c:1927 #: ../midori/main.c:1927
#, fuzzy
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي" msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي"
@ -208,7 +206,6 @@ msgstr "نموذج"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1931 #: ../midori/main.c:1931
#, fuzzy
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول" msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول"
@ -217,7 +214,6 @@ msgid "SECONDS"
msgstr "ثواني" msgstr "ثواني"
#: ../midori/main.c:1934 #: ../midori/main.c:1934
#, fuzzy
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME" msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME"
@ -230,7 +226,6 @@ msgid "[Addresses]"
msgstr "ٍِ[عناوينٍ]" msgstr "ٍِ[عناوينٍ]"
#: ../midori/main.c:2032 #: ../midori/main.c:2032
#, fuzzy
msgid "The specified configuration folder is invalid." msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "تكوين المجلد المحدد غير صالح." msgstr "تكوين المجلد المحدد غير صالح."
@ -269,9 +264,8 @@ msgid "Web Cache"
msgstr "ملفات الوب المؤقتة" msgstr "ملفات الوب المؤقتة"
#: ../midori/main.c:2149 #: ../midori/main.c:2149
#, fuzzy
msgid "Offline Application Cache" msgid "Offline Application Cache"
msgstr "حاليا التطبيق الكاش" msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال"
#: ../midori/main.c:2308 #: ../midori/main.c:2308
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
@ -385,49 +379,47 @@ msgstr "أظهر في شريط الأدوات"
#: ../midori/midori-browser.c:873 #: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Run as _web application" msgid "Run as _web application"
msgstr "" msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت"
#: ../midori/midori-browser.c:946 #: ../midori/midori-browser.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "" msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن حفظها في هذا المجلد."
#: ../midori/midori-browser.c:948 #: ../midori/midori-browser.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location." msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "" msgstr "ليس لديك إذن الكتابة في هذا الموقع."
#: ../midori/midori-browser.c:955 #: ../midori/midori-browser.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "" msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"."
#: ../midori/midori-browser.c:958 #: ../midori/midori-browser.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left." msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "" msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة."
#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4195 #: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4195
msgid "Save file as" msgid "Save file as"
msgstr "حفظ الملف في" msgstr "حفظ الملف في"
#: ../midori/midori-browser.c:1298 #: ../midori/midori-browser.c:1298
#, fuzzy
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "_نافذة جديدة" msgstr "نافذة جديدة"
#: ../midori/midori-browser.c:1298 #: ../midori/midori-browser.c:1298
msgid "A new window has been opened" msgid "A new window has been opened"
msgstr "" msgstr "تم فتح نافذة جديدة"
#: ../midori/midori-browser.c:1301 #: ../midori/midori-browser.c:1301
#, fuzzy
msgid "New Tab" msgid "New Tab"
msgstr "تب_ويب جديد" msgstr "تبويب جديد"
#: ../midori/midori-browser.c:1301 #: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "A new tab has been opened" msgid "A new tab has been opened"
msgstr "" msgstr "تم فتح علامة تبويب جديدة"
#: ../midori/midori-browser.c:1338 #: ../midori/midori-browser.c:1338
msgid "Save file" msgid "Save file"
@ -459,7 +451,7 @@ msgstr "فارغ"
#: ../midori/midori-browser.c:3614 ../midori/midori-browser.c:5511 #: ../midori/midori-browser.c:3614 ../midori/midori-browser.c:5511
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "" msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:3944 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../midori/midori-browser.c:3944 ../panels/midori-bookmarks.c:770
#: ../panels/midori-history.c:740 #: ../panels/midori-history.c:740
@ -510,9 +502,8 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_تطبيق:" msgstr "_تطبيق:"
#: ../midori/midori-browser.c:4103 #: ../midori/midori-browser.c:4103
#, fuzzy
msgid "Import from XBEL or HTML file" msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "إستراد من ملف" msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL"
#: ../midori/midori-browser.c:4152 #: ../midori/midori-browser.c:4152
msgid "Import from a file" msgid "Import from a file"
@ -523,18 +514,16 @@ msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "فشل إستراد العلامات" msgstr "فشل إستراد العلامات"
#: ../midori/midori-browser.c:4200 #: ../midori/midori-browser.c:4200
#, fuzzy
msgid "XBEL Bookmarks" msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "العلامات" msgstr "العلامات XBEL"
#: ../midori/midori-browser.c:4205 #: ../midori/midori-browser.c:4205
#, fuzzy
msgid "Netscape Bookmarks" msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "علامة حديدة" msgstr "نتسكيب المفضلة"
#: ../midori/midori-browser.c:4219 #: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "" msgstr "يمكن لميدوري التصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)"
#: ../midori/midori-browser.c:4235 #: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Failed to export bookmarks" msgid "Failed to export bookmarks"
@ -564,7 +553,7 @@ msgstr "التبويبات المغ_لقة"
#: ../midori/midori-browser.c:4405 #: ../midori/midori-browser.c:4405
msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "" msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري"
#: ../midori/midori-browser.c:4579 #: ../midori/midori-browser.c:4579
msgid "A lightweight web browser." msgid "A lightweight web browser."
@ -572,11 +561,11 @@ msgstr "متصفح الويب الخفيف"
#: ../midori/midori-browser.c:4580 #: ../midori/midori-browser.c:4580
msgid "See about:version for version info." msgid "See about:version for version info."
msgstr "" msgstr "انظر حول : لمعلومات نسخة الإصدار."
#: ../midori/midori-browser.c:4582 #: ../midori/midori-browser.c:4582
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "" msgstr "هذه المكتبة هي برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعه و / أو تعديله تحت شروط رخصة جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
#: ../midori/midori-browser.c:4601 #: ../midori/midori-browser.c:4601
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -599,13 +588,12 @@ msgid "Open a new tab"
msgstr "فتح تبويب جديد" msgstr "فتح تبويب جديد"
#: ../midori/midori-browser.c:4953 #: ../midori/midori-browser.c:4953
#, fuzzy
msgid "New P_rivate Browsing Window" msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "تصفح ال_خفي" msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة"
#: ../midori/midori-browser.c:4954 #: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Don't save any private data while browsing" msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "" msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح"
#: ../midori/midori-browser.c:4958 #: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "Open a file" msgid "Open a file"
@ -613,7 +601,7 @@ msgstr "فتح ملف"
#: ../midori/midori-browser.c:4960 #: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "_Save Page As..." msgid "_Save Page As..."
msgstr "" msgstr "حفظ الصفحة باسم..."
#: ../midori/midori-browser.c:4961 #: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Save to a file" msgid "Save to a file"
@ -625,31 +613,31 @@ msgstr "أضف إلى _الحوار السريع"
#: ../midori/midori-browser.c:4964 #: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Add shortcut to speed dial" msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "" msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي"
#: ../midori/midori-browser.c:4967 #: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "" msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب"
#: ../midori/midori-browser.c:4968 #: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Add shortcut to the desktop" msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "" msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب"
#: ../midori/midori-browser.c:4970 #: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Create _Launcher" msgid "Create _Launcher"
msgstr "" msgstr "إنشاء مطلق"
#: ../midori/midori-browser.c:4971 #: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Create a launcher" msgid "Create a launcher"
msgstr "" msgstr "إنشاء مطلق"
#: ../midori/midori-browser.c:4974 #: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "Subscribe to News _feed" msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "" msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار"
#: ../midori/midori-browser.c:4975 #: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Subscribe to this news feed" msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "" msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري"
#: ../midori/midori-browser.c:4980 #: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
@ -657,7 +645,7 @@ msgstr "غل_ق التبويب"
#: ../midori/midori-browser.c:4981 #: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Close the current tab" msgid "Close the current tab"
msgstr "" msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية"
#: ../midori/midori-browser.c:4983 #: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "C_lose Window" msgid "C_lose Window"
@ -672,14 +660,12 @@ msgid "Print the current page"
msgstr "اطبع الصفحة الحالية" msgstr "اطبع الصفحة الحالية"
#: ../midori/midori-browser.c:4989 #: ../midori/midori-browser.c:4989
#, fuzzy
msgid "Close a_ll Windows" msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "_غلق التافذة" msgstr "إغلاق جميع النوافذ"
#: ../midori/midori-browser.c:4990 #: ../midori/midori-browser.c:4990
#, fuzzy
msgid "Close all open windows" msgid "Close all open windows"
msgstr "غلق هذه التافذة" msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة"
#: ../midori/midori-browser.c:4992 #: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
@ -707,20 +693,19 @@ msgstr "ألصق النص من الحافظة"
#: ../midori/midori-browser.c:5010 #: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Delete the selected text" msgid "Delete the selected text"
msgstr "" msgstr "حذف النص المحدد"
#: ../midori/midori-browser.c:5013 #: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Select all text" msgid "Select all text"
msgstr "حدد كل النص" msgstr "حدد كل النص"
#: ../midori/midori-browser.c:5015 #: ../midori/midori-browser.c:5015
#, fuzzy
msgid "_Find..." msgid "_Find..."
msgstr "مو_قع..." msgstr "العثور على..."
#: ../midori/midori-browser.c:5016 #: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Find a word or phrase in the page" msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "" msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة"
#: ../midori/midori-browser.c:5018 #: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Find _Next" msgid "Find _Next"
@ -728,7 +713,7 @@ msgstr "_عثور على التالي"
#: ../midori/midori-browser.c:5019 #: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "" msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة"
#: ../midori/midori-browser.c:5021 #: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Find _Previous" msgid "Find _Previous"
@ -736,11 +721,11 @@ msgstr "عث_ور على السابق"
#: ../midori/midori-browser.c:5022 #: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "" msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة"
#: ../midori/midori-browser.c:5026 #: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Configure the application preferences" msgid "Configure the application preferences"
msgstr "" msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق"
#: ../midori/midori-browser.c:5028 #: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "_View" msgid "_View"
@ -752,15 +737,15 @@ msgstr "شريط ال_أدوات"
#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-browser.c:5035 #: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Reload page without caching" msgid "Reload page without caching"
msgstr "" msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت"
#: ../midori/midori-browser.c:5044 #: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Increase the zoom level" msgid "Increase the zoom level"
msgstr "" msgstr "زيادة مستوى التكبير"
#: ../midori/midori-browser.c:5047 #: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Decrease the zoom level" msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "" msgstr "انخفاض مستوى التكبير"
#: ../midori/midori-browser.c:5050 #: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Reset the zoom level" msgid "Reset the zoom level"
@ -779,21 +764,20 @@ msgid "View the source code of the page"
msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة" msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة"
#: ../midori/midori-browser.c:5056 #: ../midori/midori-browser.c:5056
#, fuzzy
msgid "Ca_ret Browsing" msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "تصفح ال_خفي" msgstr "إنشاء تصفح"
#: ../midori/midori-browser.c:5057 #: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Toggle text cursor navigation" msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "" msgstr "مسمار النص عند الاتنقل بالمؤشر"
#: ../midori/midori-browser.c:5060 #: ../midori/midori-browser.c:5060
msgid "Toggle fullscreen view" msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "" msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة"
#: ../midori/midori-browser.c:5062 #: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Scroll _Left" msgid "Scroll _Left"
msgstr "" msgstr "انتقل لليسار"
#: ../midori/midori-browser.c:5063 #: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Scroll to the left" msgid "Scroll to the left"