l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%

New status: 672 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Yarema aka Knedlyk 2011-08-21 13:03:26 +02:00 committed by Transifex
parent 9060012b0d
commit d2ffc98eff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori svn\n" "Project-Id-Version: midori svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 16:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-21 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -557,11 +557,11 @@ msgid "Last open _tabs"
msgstr "Останні відкриті _вкладки" msgstr "Останні відкриті _вкладки"
#. i18n: Browsing history, visited web pages #. i18n: Browsing history, visited web pages
#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1516 #: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Історія" msgstr "_Історія"
#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1522 #: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526
msgid "_Closed Tabs" msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закриті вкладки" msgstr "_Закриті вкладки"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Файл" msgstr "_Файл"
#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1523 #: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527
msgid "New _Window" msgid "New _Window"
msgstr "_Нове вікно" msgstr "_Нове вікно"
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Запустити пошук у Веб"
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно"
#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1512 #: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки" msgstr "_Закладки"
@ -1573,12 +1573,12 @@ msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при ро
#: ../midori/midori-websettings.c:777 #: ../midori/midori-websettings.c:777
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Flash window on background tabs" msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках"
#: ../midori/midori-websettings.c:778 #: ../midori/midori-websettings.c:778
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка була відкрита у фоні"
#: ../midori/midori-websettings.c:793 #: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Zoom Text and Images" msgid "Zoom Text and Images"
@ -2052,47 +2052,47 @@ msgstr "Виберіть програму або команду для відк
msgid "Could not run external program." msgid "Could not run external program."
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
#: ../midori/sokoke.c:1511 #: ../midori/sokoke.c:1515
msgid "_Bookmark" msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка" msgstr "_Закладка"
#: ../midori/sokoke.c:1513 #: ../midori/sokoke.c:1517
msgid "Add Boo_kmark" msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Додати закладку" msgstr "_Додати закладку"
#: ../midori/sokoke.c:1514 #: ../midori/sokoke.c:1518
msgid "_Console" msgid "_Console"
msgstr "_Консоль" msgstr "_Консоль"
#: ../midori/sokoke.c:1515 #: ../midori/sokoke.c:1519
msgid "_Extensions" msgid "_Extensions"
msgstr "_Розширення" msgstr "_Розширення"
#: ../midori/sokoke.c:1517 #: ../midori/sokoke.c:1521
msgid "_Homepage" msgid "_Homepage"
msgstr "Д_омашня сторінка" msgstr "Д_омашня сторінка"
#: ../midori/sokoke.c:1518 #: ../midori/sokoke.c:1522
msgid "_Userscripts" msgid "_Userscripts"
msgstr "_Скрипти користувача" msgstr "_Скрипти користувача"
#: ../midori/sokoke.c:1519 #: ../midori/sokoke.c:1523
msgid "New _Tab" msgid "New _Tab"
msgstr "Нова _вкладка" msgstr "Нова _вкладка"
#: ../midori/sokoke.c:1520 #: ../midori/sokoke.c:1524
msgid "_Transfers" msgid "_Transfers"
msgstr "_Завантаження" msgstr "_Завантаження"
#: ../midori/sokoke.c:1521 #: ../midori/sokoke.c:1525
msgid "Netscape p_lugins" msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Роз_ширення Netscape" msgstr "Роз_ширення Netscape"
#: ../midori/sokoke.c:1524 #: ../midori/sokoke.c:1528
msgid "New _Folder" msgid "New _Folder"
msgstr "Нова _тека" msgstr "Нова _тека"
#: ../midori/sokoke.c:2210 #: ../midori/sokoke.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d годин" msgstr[1] "%d годин"
msgstr[2] "%d годин" msgstr[2] "%d годин"
#: ../midori/sokoke.c:2211 #: ../midori/sokoke.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилин" msgstr[1] "%d хвилин"
msgstr[2] "%d хвилин" msgstr[2] "%d хвилин"
#: ../midori/sokoke.c:2212 #: ../midori/sokoke.c:2216
#, c-format #, c-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
@ -2117,24 +2117,24 @@ msgstr[1] "%d секунд"
msgstr[2] "%d секунд" msgstr[2] "%d секунд"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268 #: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "%s of %s" msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s" msgstr "%s з %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/sokoke.c:2229 #: ../midori/sokoke.c:2233
msgid "?B" msgid "?B"
msgstr "?B" msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/sokoke.c:2232 #: ../midori/sokoke.c:2236
#, c-format #, c-format
msgid " (%s/s)" msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)" msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/sokoke.c:2249 #: ../midori/sokoke.c:2253
#, c-format #, c-format
msgid " - %s remaining" msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s залишилось" msgstr " - %s залишилось"
@ -2671,13 +2671,12 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n"
#: ../extensions/formhistory.c:303 #: ../extensions/formhistory.c:303
#, fuzzy
msgid "Toggle form history state" msgid "Toggle form history state"
msgstr "Видалити сторінку з історії через:" msgstr "Переключити стан форми історії"
#: ../extensions/formhistory.c:304 #: ../extensions/formhistory.c:304
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "" msgstr "Активувати або деактивувати форму історії для поточної вкладки"
#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 #: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442
#, c-format #, c-format
@ -2686,7 +2685,7 @@ msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\
#: ../extensions/formhistory.c:517 #: ../extensions/formhistory.c:517
msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr "" msgstr "активувати тільки форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) на вкладку"
#: ../extensions/formhistory.c:576 #: ../extensions/formhistory.c:576
msgid "Stores history of entered form data" msgid "Stores history of entered form data"
@ -2723,7 +2722,7 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Не робити нічого" msgstr "Не робити нічого"
#: ../extensions/history-list.vala:281 #: ../extensions/history-list.vala:281
msgid "Switch to last view tab" msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "Перейти до останньої переглянутої вкладки" msgstr "Перейти до останньої переглянутої вкладки"
#: ../extensions/history-list.vala:287 #: ../extensions/history-list.vala:287