l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%
New status: 672 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
9060012b0d
commit
d2ffc98eff
1 changed files with 28 additions and 29 deletions
57
po/uk.po
57
po/uk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 16:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
|
@ -557,11 +557,11 @@ msgid "Last open _tabs"
|
|||
msgstr "Останні відкриті _вкладки"
|
||||
|
||||
#. i18n: Browsing history, visited web pages
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1516
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Історія"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1522
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526
|
||||
msgid "_Closed Tabs"
|
||||
msgstr "_Закриті вкладки"
|
||||
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
|
|||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1523
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "_Нове вікно"
|
||||
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Запустити пошук у Веб"
|
|||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||
msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1512
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Закладки"
|
||||
|
||||
|
@ -1573,12 +1573,12 @@ msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при ро
|
|||
#: ../midori/midori-websettings.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flash window on background tabs"
|
||||
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
|
||||
msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
|
||||
msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі"
|
||||
msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка була відкрита у фоні"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:793
|
||||
msgid "Zoom Text and Images"
|
||||
|
@ -2052,47 +2052,47 @@ msgstr "Виберіть програму або команду для відк
|
|||
msgid "Could not run external program."
|
||||
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1511
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1515
|
||||
msgid "_Bookmark"
|
||||
msgstr "_Закладка"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1513
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1517
|
||||
msgid "Add Boo_kmark"
|
||||
msgstr "_Додати закладку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1514
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1518
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Консоль"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1515
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1519
|
||||
msgid "_Extensions"
|
||||
msgstr "_Розширення"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1517
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1521
|
||||
msgid "_Homepage"
|
||||
msgstr "Д_омашня сторінка"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1518
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1522
|
||||
msgid "_Userscripts"
|
||||
msgstr "_Скрипти користувача"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1519
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1523
|
||||
msgid "New _Tab"
|
||||
msgstr "Нова _вкладка"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1520
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1524
|
||||
msgid "_Transfers"
|
||||
msgstr "_Завантаження"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1521
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1525
|
||||
msgid "Netscape p_lugins"
|
||||
msgstr "Роз_ширення Netscape"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1524
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1528
|
||||
msgid "New _Folder"
|
||||
msgstr "Нова _тека"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2210
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
|
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr[0] "%d година"
|
|||
msgstr[1] "%d годин"
|
||||
msgstr[2] "%d годин"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2211
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
|
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина"
|
|||
msgstr[1] "%d хвилин"
|
||||
msgstr[2] "%d хвилин"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2212
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
|
@ -2117,24 +2117,24 @@ msgstr[1] "%d секунд"
|
|||
msgstr[2] "%d секунд"
|
||||
|
||||
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s of %s"
|
||||
msgstr "%s з %s"
|
||||
|
||||
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2229
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2233
|
||||
msgid "?B"
|
||||
msgstr "?B"
|
||||
|
||||
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2232
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s/s)"
|
||||
msgstr " (%s/s)"
|
||||
|
||||
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2249
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " - %s remaining"
|
||||
msgstr " - %s залишилось"
|
||||
|
@ -2671,13 +2671,12 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n"
|
|||
msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle form history state"
|
||||
msgstr "Видалити сторінку з історії через:"
|
||||
msgstr "Переключити стан форми історії"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:304
|
||||
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активувати або деактивувати форму історії для поточної вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2686,7 +2685,7 @@ msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\
|
|||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:517
|
||||
msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "активувати тільки форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) на вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:576
|
||||
msgid "Stores history of entered form data"
|
||||
|
@ -2723,7 +2722,7 @@ msgid "Do nothing"
|
|||
msgstr "Не робити нічого"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:281
|
||||
msgid "Switch to last view tab"
|
||||
msgid "Switch to last viewed tab"
|
||||
msgstr "Перейти до останньої переглянутої вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:287
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue