l10n: Updated Hebrew (he) translation to 92%

New status: 603 messages complete with 11 fuzzies and 37 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2012-04-05 09:30:41 +02:00 committed by Transifex
parent 4d311a9d4b
commit d9318f9ee5

261
po/he.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n" "Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-05 02:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:39+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: גזר\n" "Language-Team: גזר\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Browse the Web" msgid "Browse the Web"
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "גלישה באינטרנט"
msgid "Internet;WWW;Explorer" msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "אינטרנט;רשת;דפדפן" msgstr "אינטרנט;רשת;דפדפן"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2014 #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2020 ../midori/main.c:2044
#: ../midori/main.c:2028 ../midori/midori-websettings.c:312 #: ../midori/main.c:2058 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "גלישה פרטית"
msgid "Open a new private browsing window" msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "פתיחת חלון גלישה פרטית חדש" msgstr "פתיחת חלון גלישה פרטית חדש"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117 #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4147
msgid "Private Browsing" msgid "Private Browsing"
msgstr "גלישה פרטית" msgstr "גלישה פרטית"
@ -73,70 +73,70 @@ msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לטעינה. %s\n"
msgid "Failed to clear history: %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n" msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n"
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:565
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n" msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n" msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:505 #: ../midori/main.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריטי היסטוריה ישנים: %s\n" msgstr "נכשל בהסרת פריטי היסטוריה ישנים: %s\n"
#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232 #: ../midori/main.c:548 ../panels/midori-history.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n" msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n"
#: ../midori/main.c:592 #: ../midori/main.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "הסימנייה לא ניתנת לשמירה. %s" msgstr "הסימנייה לא ניתנת לשמירה. %s"
#: ../midori/main.c:614 #: ../midori/main.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s" msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s"
#: ../midori/main.c:649 #: ../midori/main.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירה. %s" msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירה. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:686 #: ../midori/main.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "האשפה לא ניתנת לשמירה. %s" msgstr "האשפה לא ניתנת לשמירה. %s"
#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 #: ../midori/main.c:730 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות" msgstr "הרחבות"
#: ../midori/main.c:741 #: ../midori/main.c:744
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות" msgstr "פרטיות"
#: ../midori/main.c:753 #: ../midori/main.c:756
msgid "" msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes." "purposes."
msgstr "" msgstr ""
"עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום." "עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום."
#: ../midori/main.c:809 #: ../midori/main.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s" msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s" msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s"
#: ../midori/main.c:1027 #: ../midori/main.c:1030
msgid "" msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "אין אישורי על (root) זמינים. לא ניתן לאמת את אישורי ה־SSL." msgstr "אין אישורי על (root) זמינים. לא ניתן לאמת את אישורי ה־SSL."
#: ../midori/main.c:1096 #: ../midori/main.c:1099
msgid "" msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -144,168 +144,168 @@ msgstr ""
"נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות " "נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות "
"הבאות לפתירת התקלה." "הבאות לפתירת התקלה."
#: ../midori/main.c:1115 #: ../midori/main.c:1118
msgid "Modify _preferences" msgid "Modify _preferences"
msgstr "עריכת ה_העדפות" msgstr "עריכת ה_העדפות"
#: ../midori/main.c:1119 #: ../midori/main.c:1122
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "נטרול כל ה_הרחבות" msgstr "נטרול כל ה_הרחבות"
#: ../midori/main.c:1132 #: ../midori/main.c:1135
msgid "Discard old tabs" msgid "Discard old tabs"
msgstr "התעלמות מלשוניות חדשות" msgstr "התעלמות מלשוניות חדשות"
#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:221 #: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading" msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "הצגת הלשוניות האחרונות מבלי לטעון אותן" msgstr "הצגת הלשוניות האחרונות מבלי לטעון אותן"
#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:220 #: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs" msgid "Show last open tabs"
msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם" msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם"
#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2405 #: ../midori/main.c:1372 ../midori/main.c:2436
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "תצורת ההפעלה לא ניתנת לטעינה: %s\n" msgstr "תצורת ההפעלה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
#: ../midori/main.c:1480 #: ../midori/main.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snapshot saved to: %s\n"
#: ../midori/main.c:1893 #: ../midori/main.c:1923
msgid "Run ADDRESS as a web application" msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Run ADDRESS as a web application"
#: ../midori/main.c:1893 #: ../midori/main.c:1923
msgid "ADDRESS" msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS" msgstr "ADDRESS"
#: ../midori/main.c:1896 #: ../midori/main.c:1926
msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Use FOLDER as configuration folder"
#: ../midori/main.c:1896 #: ../midori/main.c:1926
msgid "FOLDER" msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER" msgstr "FOLDER"
#: ../midori/main.c:1899 #: ../midori/main.c:1929
msgid "Private browsing, no changes are saved" msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Private browsing, no changes are saved"
#: ../midori/main.c:1901 #: ../midori/main.c:1931
msgid "Show a diagnostic dialog" msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Show a diagnostic dialog" msgstr "Show a diagnostic dialog"
#: ../midori/main.c:1903 #: ../midori/main.c:1933
msgid "Run the specified filename as javascript" msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Run the specified filename as javascript" msgstr "Run the specified filename as javascript"
#: ../midori/main.c:1905 #: ../midori/main.c:1935
msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Take a snapshot of the specified URI"
#: ../midori/main.c:1907 #: ../midori/main.c:1937
msgid "Execute the specified command" msgid "Execute the specified command"
msgstr "Execute the specified command" msgstr "Execute the specified command"
#: ../midori/main.c:1909 #: ../midori/main.c:1939
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1911 #: ../midori/main.c:1941
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
msgstr "Display program version" msgstr "Display program version"
#: ../midori/main.c:1913 #: ../midori/main.c:1943
msgid "Addresses" msgid "Addresses"
msgstr "כתובות" msgstr "כתובות"
#: ../midori/main.c:1915 #: ../midori/main.c:1945
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN"
#: ../midori/main.c:1915 #: ../midori/main.c:1945
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN" msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1919 #: ../midori/main.c:1949
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
#: ../midori/main.c:1919 #: ../midori/main.c:1949
msgid "SECONDS" msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS" msgstr "SECONDS"
#: ../midori/main.c:1922 #: ../midori/main.c:1952
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
#: ../midori/main.c:1922 #: ../midori/main.c:1952
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: ../midori/main.c:1987 #: ../midori/main.c:2017
msgid "[Addresses]" msgid "[Addresses]"
msgstr "[כתובות]" msgstr "[כתובות]"
#: ../midori/main.c:2029 #: ../midori/main.c:2059
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "אנא דווח תגובות, הצעות ובאגים אל:" msgstr "אנא דווח תגובות, הצעות ובאגים אל:"
#: ../midori/main.c:2031 #: ../midori/main.c:2061
msgid "Check for new versions at:" msgid "Check for new versions at:"
msgstr "בדוק גרסות חדשות ב:" msgstr "בדוק גרסות חדשות ב:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2115 #: ../midori/main.c:2145
msgid "Saved logins and _passwords" msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו" msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו"
#: ../midori/main.c:2117 #: ../midori/main.c:2147
msgid "Cookies and Website data" msgid "Cookies and Website data"
msgstr "קובצי עוגיה ונתוני אתרים" msgstr "קובצי עוגיה ונתוני אתרים"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:996
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "מטמון רשת" msgstr "מטמון רשת"
#: ../midori/main.c:2124 #: ../midori/main.c:2154
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "אייקונים של אתרים" msgstr "אייקונים של אתרים"
#: ../midori/main.c:2230 #: ../midori/main.c:2260
msgid "An unknown error occured" msgid "An unknown error occured"
msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוכרת" msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוכרת"
#: ../midori/main.c:2336 #: ../midori/main.c:2367
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n" msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n"
#: ../midori/main.c:2372 #: ../midori/main.c:2403
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "לא ניתן לטעון את הסימנייה: %s\n" msgstr "לא ניתן לטעון את הסימנייה: %s\n"
#: ../midori/main.c:2420 #: ../midori/main.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "האשפה לא ניתנת לטעינה: %s\n" msgstr "האשפה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
#: ../midori/main.c:2433 #: ../midori/main.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ההיסטוריה לא ניתנת לטעינה: %s\n" msgstr "ההיסטוריה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
#: ../midori/main.c:2449 #: ../midori/main.c:2480
msgid "The following errors occured:" msgid "The following errors occured:"
msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:" msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:"
#: ../midori/main.c:2465 #: ../midori/main.c:2496
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "הת_עלמות" msgstr "הת_עלמות"
@ -558,7 +558,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתח ב_לשונית חדשה" msgstr "פתח ב_לשונית חדשה"
#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 #: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648
#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש" msgstr "פתח ב_חלון חדש"
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "_תפריט"
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "תפריט" msgstr "תפריט"
#: ../midori/midori-browser.c:6904 #: ../midori/midori-browser.c:6906
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'" msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'" msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'"
@ -1501,51 +1501,47 @@ msgstr "האם לחפש אוטומטית בתוך הטקסט בזמן הקלדה
#: ../midori/midori-websettings.c:895 #: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Kinetic scrolling" msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "" msgstr "גלילה קינטית"
#: ../midori/midori-websettings.c:896 #: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "" msgstr "האם הגלילה אמורה לזוז באופן קינטי בהתאם למהירות"
#: ../midori/midori-websettings.c:904 #: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "Delete old Cookies after:" msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "" msgstr "מחיקת קובצי עוגייה לאחר:"
#: ../midori/midori-websettings.c:905 #: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת עוגיות" msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת עוגיות"
#: ../midori/midori-websettings.c:921 #: ../midori/midori-websettings.c:921
#, fuzzy
msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "קבל עוגיות מהאתר המקורי בלבד" msgstr "קבלת קובצי עוגייה מהאתרים בהם אני מבקר בלבד"
#: ../midori/midori-websettings.c:922 #: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "" msgstr "חסימת קובצי עוגייה שנשלחים על ידי אתרי צד שלישי"
#: ../midori/midori-websettings.c:936 #: ../midori/midori-websettings.c:936
#, fuzzy
msgid "Delete pages from history after:" msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר" msgstr "מחיקת דפים מההיסטוריה לאחר:"
#: ../midori/midori-websettings.c:937 #: ../midori/midori-websettings.c:937
msgid "The maximum number of days to save the history for" msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת היסטוריה" msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת היסטוריה"
#: ../midori/midori-websettings.c:952 #: ../midori/midori-websettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Proxy server" msgid "Proxy server"
msgstr "שרת מתווך" msgstr "שרת מתווך"
#: ../midori/midori-websettings.c:953 #: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "The type of proxy server to use" msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "" msgstr "סוג שרת המתווך לשימוש"
#: ../midori/midori-websettings.c:962 #: ../midori/midori-websettings.c:962
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Server" msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "שרת מתווך" msgstr "שרת מתווך HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:963 #: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgid "The proxy server used for HTTP connections"
@ -1553,7 +1549,7 @@ msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:978 #: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr "פתחה"
#: ../midori/midori-websettings.c:979 #: ../midori/midori-websettings.c:979
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1624,26 +1620,25 @@ msgstr "תמיד להשתמש בבחירות הגופן שלי"
#: ../midori/midori-websettings.c:1147 #: ../midori/midori-websettings.c:1147
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "" msgstr "דריסת גופנים שנבחרו על ידי האתרים באמצעות העדפות המשתמש"
#: ../midori/midori-view.c:1353 #: ../midori/midori-view.c:1353
#, c-format #, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "" msgstr "האתר %s מעוניין לשמור מסד נתונים עם HTML5."
#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 #: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
#, fuzzy
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_תפריט" msgstr "_דחייה"
#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 #: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
msgid "_Allow" msgid "_Allow"
msgstr "" msgstr "ישור"
#: ../midori/midori-view.c:1385 #: ../midori/midori-view.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "%s wants to know your location." msgid "%s wants to know your location."
msgstr "" msgstr "האתר %s מעוניין לדעת מהו מיקומך."
#: ../midori/midori-view.c:1476 #: ../midori/midori-view.c:1476
#, c-format #, c-format
@ -1666,7 +1661,7 @@ msgstr "שלח הודעה אל %s"
#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 #: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "" msgstr "ח_קירת רכיב"
#: ../midori/midori-view.c:2471 #: ../midori/midori-view.c:2471
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
@ -1685,14 +1680,12 @@ msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתח קישור ב_חלון חדש" msgstr "פתח קישור ב_חלון חדש"
#: ../midori/midori-view.c:2482 #: ../midori/midori-view.c:2482
#, fuzzy
msgid "Open Link as Web A_pplication" msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "הפעל כיישום _רשת" msgstr "פתיחת קישור כיישום _רשת"
#: ../midori/midori-view.c:2487 #: ../midori/midori-view.c:2487
#, fuzzy
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_העתק את יעד הקישור" msgstr "העתקת יעד ה_קישור"
#: ../midori/midori-view.c:2503 #: ../midori/midori-view.c:2503
msgid "Open _Image in New Tab" msgid "Open _Image in New Tab"
@ -1707,9 +1700,8 @@ msgid "Save I_mage"
msgstr "שמור ת_מונה" msgstr "שמור ת_מונה"
#: ../midori/midori-view.c:2512 #: ../midori/midori-view.c:2512
#, fuzzy
msgid "Open in Image _Viewer" msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה" msgstr "פתיחה במ_ציג תמונות"
#: ../midori/midori-view.c:2519 #: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Copy Video _Address" msgid "Copy Video _Address"
@ -1750,9 +1742,9 @@ msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "סוג הקובץ: %s ('%s')" msgstr "סוג הקובץ: %s ('%s')"
#: ../midori/midori-view.c:2911 #: ../midori/midori-view.c:2911
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File Name: %s" msgid "File Name: %s"
msgstr "סוג הקובץ: '%s'" msgstr "שם הקובץ: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2930 #: ../midori/midori-view.c:2930
@ -1765,124 +1757,123 @@ msgstr "פתח את %s"
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "בדיקת עמוד - %s" msgstr "בדיקת עמוד - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3876 #: ../midori/midori-view.c:3906
msgid "Speed Dial" msgid "Speed Dial"
msgstr "חיוג מהיר" msgstr "חיוג מהיר"
#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973 #: ../midori/midori-view.c:3907 ../midori/midori-view.c:4003
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף קיצור דרך" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף קיצור דרך"
#: ../midori/midori-view.c:3878 #: ../midori/midori-view.c:3908
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "הזן כתובת לקיצור" msgstr "הזן כתובת לקיצור"
#: ../midori/midori-view.c:3879 #: ../midori/midori-view.c:3909
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "הזן כותרת לקיצור" msgstr "הזן כותרת לקיצור"
#: ../midori/midori-view.c:3880 #: ../midori/midori-view.c:3910
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את קיצור הדרך?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את קיצור הדרך?"
#: ../midori/midori-view.c:4042 #: ../midori/midori-view.c:4072
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "אין תיעוד מותקן" msgstr "אין תיעוד מותקן"
#: ../midori/midori-view.c:4118 #: ../midori/midori-view.c:4148
msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4119 #: ../midori/midori-view.c:4149
msgid "No history or web cookies are being saved." msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4120 #: ../midori/midori-view.c:4150
msgid "Extensions are disabled." msgid "Extensions are disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4121 #: ../midori/midori-view.c:4151
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4122 #: ../midori/midori-view.c:4152
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4123 #: ../midori/midori-view.c:4153
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4124 #: ../midori/midori-view.c:4154
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "DNS prefetching is disabled." msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS מסודר מראש" msgstr "DNS מסודר מראש"
#: ../midori/midori-view.c:4125 #: ../midori/midori-view.c:4155
msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4126 #: ../midori/midori-view.c:4156
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4164 #: ../midori/midori-view.c:4196
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4220 #: ../midori/midori-view.c:4252
msgid "Page loading delayed" msgid "Page loading delayed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4221 #: ../midori/midori-view.c:4253
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4222 #: ../midori/midori-view.c:4254
msgid "Load Page" msgid "Load Page"
msgstr "טעינת העמוד" msgstr "טעינת העמוד"
#: ../midori/midori-view.c:4388 #: ../midori/midori-view.c:4420
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק" msgstr "דף ריק"
#: ../midori/midori-view.c:4650 #: ../midori/midori-view.c:4682
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "ש_כפול לשונית" msgstr "ש_כפול לשונית"
#: ../midori/midori-view.c:4655 #: ../midori/midori-view.c:4687
#, fuzzy
msgid "Show Tab _Label" msgid "Show Tab _Label"
msgstr "הצג סרגל" msgstr "הצגת תווית בל_שונית"
#: ../midori/midori-view.c:4655 #: ../midori/midori-view.c:4687
msgid "Show Tab _Icon Only" msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "" msgstr " הצגת סמל הל_שונית בלבד"
#: ../midori/midori-view.c:4661 #: ../midori/midori-view.c:4693
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "סגירת _שאר הלשוניות" msgstr "סגירת _שאר הלשוניות"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5474 #: ../midori/midori-view.c:5506
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "הקודם" msgstr "הקודם"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5493 #: ../midori/midori-view.c:5525
msgid "next" msgid "next"
msgstr "הבא" msgstr "הבא"
#: ../midori/midori-view.c:5506 #: ../midori/midori-view.c:5538
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "הדפס תמונות רקע" msgstr "הדפס תמונות רקע"
#: ../midori/midori-view.c:5507 #: ../midori/midori-view.c:5539
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "האם להדפיס תמונות רקע" msgstr "האם להדפיס תמונות רקע"
#: ../midori/midori-view.c:5539 #: ../midori/midori-view.c:5571
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "תכונות" msgstr "תכונות"
@ -1904,9 +1895,8 @@ msgid "Fonts"
msgstr "גופנים" msgstr "גופנים"
#: ../midori/midori-preferences.c:326 #: ../midori/midori-preferences.c:326
#, fuzzy
msgid "Proportional Font Family" msgid "Proportional Font Family"
msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל" msgstr "משפחת גופנים בעלת יחס"
#: ../midori/midori-preferences.c:330 #: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The default font family used to display text" msgid "The default font family used to display text"
@ -1943,12 +1933,11 @@ msgstr "התנהגות"
#: ../midori/midori-preferences.c:385 #: ../midori/midori-preferences.c:385
msgid "Allow scripts to open popups" msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "" msgstr "מתן אפשרות לסקריפטים לפתוח דפים קופצים"
#: ../midori/midori-preferences.c:386 #: ../midori/midori-preferences.c:386
#, fuzzy
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות" msgstr "האם מותר לסקריפטים לפתוח חלונות קופצים אוטומטית"
#. Page "Interface" #. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:416 #: ../midori/midori-preferences.c:416
@ -2018,22 +2007,22 @@ msgstr "לא ניתן להריץ תוכנה חיצונית."
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "" msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d שעות"
#: ../midori/sokoke.c:1654 #: ../midori/sokoke.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%s דקות"
#: ../midori/sokoke.c:1655 #: ../midori/sokoke.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "" msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d שניות"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
@ -2059,27 +2048,27 @@ msgid " - %s remaining"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 #: ../toolbars/midori-findbar.c:291
msgid "_Inline Find:" msgid "_Inline Find:"
msgstr "חיפוש _פנימי:" msgstr "חיפוש _פנימי:"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:290 #: ../toolbars/midori-findbar.c:317
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "הקודם" msgstr "הקודם"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:296 #: ../toolbars/midori-findbar.c:323
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "הבא" msgstr "הבא"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:300 #: ../toolbars/midori-findbar.c:327
msgid "Match Case" msgid "Match Case"
msgstr "התאם רישיות" msgstr "התאם רישיות"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 #: ../toolbars/midori-findbar.c:336
msgid "Highlight Matches" msgid "Highlight Matches"
msgstr "הדגש התאמות" msgstr "הדגש התאמות"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:320 #: ../toolbars/midori-findbar.c:347
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
msgstr "סגור סרגל חיפוש" msgstr "סגור סרגל חיפוש"