l10n: Updated Hebrew (he) translation to 92%
New status: 603 messages complete with 11 fuzzies and 37 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
4d311a9d4b
commit
d9318f9ee5
1 changed files with 125 additions and 136 deletions
261
po/he.po
261
po/he.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 02:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: גזר\n"
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Browse the Web"
|
||||
|
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "גלישה באינטרנט"
|
|||
msgid "Internet;WWW;Explorer"
|
||||
msgstr "אינטרנט;רשת;דפדפן"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2014
|
||||
#: ../midori/main.c:2028 ../midori/midori-websettings.c:312
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2020 ../midori/main.c:2044
|
||||
#: ../midori/main.c:2058 ../midori/midori-websettings.c:312
|
||||
msgid "Midori"
|
||||
msgstr "Midori"
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "גלישה פרטית"
|
|||
msgid "Open a new private browsing window"
|
||||
msgstr "פתיחת חלון גלישה פרטית חדש"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4147
|
||||
msgid "Private Browsing"
|
||||
msgstr "גלישה פרטית"
|
||||
|
||||
|
@ -73,70 +73,70 @@ msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לטעינה. %s\n"
|
|||
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
||||
msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
|
||||
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:565
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
||||
msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
|
||||
#: ../midori/main.c:505
|
||||
#: ../midori/main.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
|
||||
msgstr "נכשל בהסרת פריטי היסטוריה ישנים: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232
|
||||
#: ../midori/main.c:548 ../panels/midori-history.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
||||
msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:592
|
||||
#: ../midori/main.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "הסימנייה לא ניתנת לשמירה. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:614
|
||||
#: ../midori/main.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:649
|
||||
#: ../midori/main.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירה. %s"
|
||||
|
||||
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
|
||||
#: ../midori/main.c:686
|
||||
#: ../midori/main.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "האשפה לא ניתנת לשמירה. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91
|
||||
#: ../midori/main.c:730 ../panels/midori-extensions.c:91
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "הרחבות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:741
|
||||
#: ../midori/main.c:744
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "פרטיות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:753
|
||||
#: ../midori/main.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
|
||||
"purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:809
|
||||
#: ../midori/main.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1027
|
||||
#: ../midori/main.c:1030
|
||||
msgid ""
|
||||
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
|
||||
msgstr "אין אישורי על (root) זמינים. לא ניתן לאמת את אישורי ה־SSL."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1096
|
||||
#: ../midori/main.c:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
|
@ -144,168 +144,168 @@ msgstr ""
|
|||
"נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות "
|
||||
"הבאות לפתירת התקלה."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1115
|
||||
#: ../midori/main.c:1118
|
||||
msgid "Modify _preferences"
|
||||
msgstr "עריכת ה_העדפות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1119
|
||||
#: ../midori/main.c:1122
|
||||
msgid "Disable all _extensions"
|
||||
msgstr "נטרול כל ה_הרחבות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1132
|
||||
#: ../midori/main.c:1135
|
||||
msgid "Discard old tabs"
|
||||
msgstr "התעלמות מלשוניות חדשות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||
#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||
msgid "Show last tabs without loading"
|
||||
msgstr "הצגת הלשוניות האחרונות מבלי לטעון אותן"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:220
|
||||
#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:220
|
||||
msgid "Show last open tabs"
|
||||
msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2405
|
||||
#: ../midori/main.c:1372 ../midori/main.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "תצורת ההפעלה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1480
|
||||
#: ../midori/main.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
||||
msgstr "Snapshot saved to: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1893
|
||||
#: ../midori/main.c:1923
|
||||
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
||||
msgstr "Run ADDRESS as a web application"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1893
|
||||
#: ../midori/main.c:1923
|
||||
msgid "ADDRESS"
|
||||
msgstr "ADDRESS"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1896
|
||||
#: ../midori/main.c:1926
|
||||
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
||||
msgstr "Use FOLDER as configuration folder"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1896
|
||||
#: ../midori/main.c:1926
|
||||
msgid "FOLDER"
|
||||
msgstr "FOLDER"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1899
|
||||
#: ../midori/main.c:1929
|
||||
msgid "Private browsing, no changes are saved"
|
||||
msgstr "Private browsing, no changes are saved"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1901
|
||||
#: ../midori/main.c:1931
|
||||
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
||||
msgstr "Show a diagnostic dialog"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1903
|
||||
#: ../midori/main.c:1933
|
||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||
msgstr "Run the specified filename as javascript"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1905
|
||||
#: ../midori/main.c:1935
|
||||
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
||||
msgstr "Take a snapshot of the specified URI"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1907
|
||||
#: ../midori/main.c:1937
|
||||
msgid "Execute the specified command"
|
||||
msgstr "Execute the specified command"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1909
|
||||
#: ../midori/main.c:1939
|
||||
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
|
||||
msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1911
|
||||
#: ../midori/main.c:1941
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Display program version"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1913
|
||||
#: ../midori/main.c:1943
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "כתובות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1915
|
||||
#: ../midori/main.c:1945
|
||||
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
|
||||
msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1915
|
||||
#: ../midori/main.c:1945
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "PATTERN"
|
||||
|
||||
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
|
||||
#: ../midori/main.c:1919
|
||||
#: ../midori/main.c:1949
|
||||
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
|
||||
msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1919
|
||||
#: ../midori/main.c:1949
|
||||
msgid "SECONDS"
|
||||
msgstr "SECONDS"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1922
|
||||
#: ../midori/main.c:1952
|
||||
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
|
||||
msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1922
|
||||
#: ../midori/main.c:1952
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1987
|
||||
#: ../midori/main.c:2017
|
||||
msgid "[Addresses]"
|
||||
msgstr "[כתובות]"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2029
|
||||
#: ../midori/main.c:2059
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr "אנא דווח תגובות, הצעות ובאגים אל:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2031
|
||||
#: ../midori/main.c:2061
|
||||
msgid "Check for new versions at:"
|
||||
msgstr "בדוק גרסות חדשות ב:"
|
||||
|
||||
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
|
||||
#: ../midori/main.c:2115
|
||||
#: ../midori/main.c:2145
|
||||
msgid "Saved logins and _passwords"
|
||||
msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2117
|
||||
#: ../midori/main.c:2147
|
||||
msgid "Cookies and Website data"
|
||||
msgstr "קובצי עוגיה ונתוני אתרים"
|
||||
|
||||
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
|
||||
#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:996
|
||||
#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:996
|
||||
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
|
||||
msgid "Web Cache"
|
||||
msgstr "מטמון רשת"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2124
|
||||
#: ../midori/main.c:2154
|
||||
msgid "Website icons"
|
||||
msgstr "אייקונים של אתרים"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2230
|
||||
#: ../midori/main.c:2260
|
||||
msgid "An unknown error occured"
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוכרת"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2336
|
||||
#: ../midori/main.c:2367
|
||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||
msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2372
|
||||
#: ../midori/main.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "לא ניתן לטעון את הסימנייה: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2420
|
||||
#: ../midori/main.c:2451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "האשפה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2433
|
||||
#: ../midori/main.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "ההיסטוריה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2449
|
||||
#: ../midori/main.c:2480
|
||||
msgid "The following errors occured:"
|
||||
msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2465
|
||||
#: ../midori/main.c:2496
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "הת_עלמות"
|
||||
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
|
|||
msgstr "פתח ב_לשונית חדשה"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "_תפריט"
|
|||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "תפריט"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6904
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||
msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'"
|
||||
|
@ -1501,51 +1501,47 @@ msgstr "האם לחפש אוטומטית בתוך הטקסט בזמן הקלדה
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:895
|
||||
msgid "Kinetic scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "גלילה קינטית"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:896
|
||||
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "האם הגלילה אמורה לזוז באופן קינטי בהתאם למהירות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:904
|
||||
msgid "Delete old Cookies after:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחיקת קובצי עוגייה לאחר:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:905
|
||||
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
|
||||
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת עוגיות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
|
||||
msgstr "קבל עוגיות מהאתר המקורי בלבד"
|
||||
msgstr "קבלת קובצי עוגייה מהאתרים בהם אני מבקר בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:922
|
||||
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חסימת קובצי עוגייה שנשלחים על ידי אתרי צד שלישי"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete pages from history after:"
|
||||
msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר"
|
||||
msgstr "מחיקת דפים מההיסטוריה לאחר:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:937
|
||||
msgid "The maximum number of days to save the history for"
|
||||
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת היסטוריה"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:952
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Proxy server"
|
||||
msgstr "שרת מתווך"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:953
|
||||
msgid "The type of proxy server to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סוג שרת המתווך לשימוש"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTTP Proxy Server"
|
||||
msgstr "שרת מתווך"
|
||||
msgstr "שרת מתווך HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:963
|
||||
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
|
||||
|
@ -1553,7 +1549,7 @@ msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:978
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פתחה"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1624,26 +1620,25 @@ msgstr "תמיד להשתמש בבחירות הגופן שלי"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1147
|
||||
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "דריסת גופנים שנבחרו על ידי האתרים באמצעות העדפות המשתמש"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "האתר %s מעוניין לשמור מסד נתונים עם HTML5."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Deny"
|
||||
msgstr "_תפריט"
|
||||
msgstr "_דחייה"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
|
||||
msgid "_Allow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_אישור"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wants to know your location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "האתר %s מעוניין לדעת מהו מיקומך."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1666,7 +1661,7 @@ msgstr "שלח הודעה אל %s"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
|
||||
msgid "Inspect _Element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ח_קירת רכיב"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2471
|
||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||
|
@ -1685,14 +1680,12 @@ msgid "Open Link in New _Window"
|
|||
msgstr "פתח קישור ב_חלון חדש"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Link as Web A_pplication"
|
||||
msgstr "הפעל כיישום _רשת"
|
||||
msgstr "פתיחת קישור כיישום _רשת"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Link de_stination"
|
||||
msgstr "_העתק את יעד הקישור"
|
||||
msgstr "העתקת יעד ה_קישור"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2503
|
||||
msgid "Open _Image in New Tab"
|
||||
|
@ -1707,9 +1700,8 @@ msgid "Save I_mage"
|
|||
msgstr "שמור ת_מונה"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in Image _Viewer"
|
||||
msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה"
|
||||
msgstr "פתיחה במ_ציג תמונות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2519
|
||||
msgid "Copy Video _Address"
|
||||
|
@ -1750,9 +1742,9 @@ msgid "File Type: %s ('%s')"
|
|||
msgstr "סוג הקובץ: %s ('%s')"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2911
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Name: %s"
|
||||
msgstr "סוג הקובץ: '%s'"
|
||||
msgstr "שם הקובץ: %s"
|
||||
|
||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2930
|
||||
|
@ -1765,124 +1757,123 @@ msgstr "פתח את %s"
|
|||
msgid "Inspect page - %s"
|
||||
msgstr "בדיקת עמוד - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3876
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3906
|
||||
msgid "Speed Dial"
|
||||
msgstr "חיוג מהיר"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3907 ../midori/midori-view.c:4003
|
||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף קיצור דרך"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3878
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3908
|
||||
msgid "Enter shortcut address"
|
||||
msgstr "הזן כתובת לקיצור"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3879
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3909
|
||||
msgid "Enter shortcut title"
|
||||
msgstr "הזן כותרת לקיצור"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3880
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3910
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את קיצור הדרך?"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4042
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No documentation installed"
|
||||
msgstr "אין תיעוד מותקן"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4118
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4148
|
||||
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4119
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4149
|
||||
msgid "No history or web cookies are being saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4120
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4150
|
||||
msgid "Extensions are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4121
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4151
|
||||
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4122
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4152
|
||||
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4123
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4153
|
||||
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4124
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS prefetching is disabled."
|
||||
msgstr "DNS מסודר מראש"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4125
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4155
|
||||
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4126
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4156
|
||||
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4164
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4196
|
||||
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4220
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4252
|
||||
msgid "Page loading delayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4221
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4253
|
||||
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4222
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4254
|
||||
msgid "Load Page"
|
||||
msgstr "טעינת העמוד"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4388
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4420
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
msgstr "דף ריק"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4650
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4682
|
||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||
msgstr "ש_כפול לשונית"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4687
|
||||
msgid "Show Tab _Label"
|
||||
msgstr "הצג סרגל"
|
||||
msgstr "הצגת תווית בל_שונית"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4655
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4687
|
||||
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " הצגת סמל הל_שונית בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4661
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4693
|
||||
msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||
msgstr "סגירת _שאר הלשוניות"
|
||||
|
||||
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5474
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5506
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "הקודם"
|
||||
|
||||
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5493
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5525
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5506
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5538
|
||||
msgid "Print background images"
|
||||
msgstr "הדפס תמונות רקע"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5507
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5539
|
||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||
msgstr "האם להדפיס תמונות רקע"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5539
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5571
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "תכונות"
|
||||
|
||||
|
@ -1904,9 +1895,8 @@ msgid "Fonts"
|
|||
msgstr "גופנים"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Proportional Font Family"
|
||||
msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל"
|
||||
msgstr "משפחת גופנים בעלת יחס"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:330
|
||||
msgid "The default font family used to display text"
|
||||
|
@ -1943,12 +1933,11 @@ msgstr "התנהגות"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:385
|
||||
msgid "Allow scripts to open popups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מתן אפשרות לסקריפטים לפתוח דפים קופצים"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
|
||||
msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות"
|
||||
msgstr "האם מותר לסקריפטים לפתוח חלונות קופצים אוטומטית"
|
||||
|
||||
#. Page "Interface"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:416
|
||||
|
@ -2018,22 +2007,22 @@ msgstr "לא ניתן להריץ תוכנה חיצונית."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "שעה אחת"
|
||||
msgstr[1] "%d שעות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "דקה אחת"
|
||||
msgstr[1] "%s דקות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "שנייה אחת"
|
||||
msgstr[1] "%d שניות"
|
||||
|
||||
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
|
||||
|
@ -2059,27 +2048,27 @@ msgid " - %s remaining"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
|
||||
msgid "_Inline Find:"
|
||||
msgstr "חיפוש _פנימי:"
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:290
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "הקודם"
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:296
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:323
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:300
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:327
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "התאם רישיות"
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
|
||||
msgid "Highlight Matches"
|
||||
msgstr "הדגש התאמות"
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:320
|
||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:347
|
||||
msgid "Close Findbar"
|
||||
msgstr "סגור סרגל חיפוש"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue