l10n: Updated Hebrew (he) translation to 92%

New status: 603 messages complete with 11 fuzzies and 37 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2012-04-05 09:30:41 +02:00 committed by Transifex
parent 4d311a9d4b
commit d9318f9ee5

261
po/he.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 02:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:39+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: גזר\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Browse the Web"
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "גלישה באינטרנט"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "אינטרנט;רשת;דפדפן"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2014
#: ../midori/main.c:2028 ../midori/midori-websettings.c:312
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2020 ../midori/main.c:2044
#: ../midori/main.c:2058 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "גלישה פרטית"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "פתיחת חלון גלישה פרטית חדש"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4147
msgid "Private Browsing"
msgstr "גלישה פרטית"
@ -73,70 +73,70 @@ msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לטעינה. %s\n"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n"
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:565
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:505
#: ../midori/main.c:508
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריטי היסטוריה ישנים: %s\n"
#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232
#: ../midori/main.c:548 ../panels/midori-history.c:232
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n"
#: ../midori/main.c:592
#: ../midori/main.c:595
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "הסימנייה לא ניתנת לשמירה. %s"
#: ../midori/main.c:614
#: ../midori/main.c:617
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s"
#: ../midori/main.c:649
#: ../midori/main.c:652
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירה. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:686
#: ../midori/main.c:689
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "האשפה לא ניתנת לשמירה. %s"
#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91
#: ../midori/main.c:730 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: ../midori/main.c:741
#: ../midori/main.c:744
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
#: ../midori/main.c:753
#: ../midori/main.c:756
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""
"עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום."
#: ../midori/main.c:809
#: ../midori/main.c:812
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s"
#: ../midori/main.c:1027
#: ../midori/main.c:1030
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "אין אישורי על (root) זמינים. לא ניתן לאמת את אישורי ה־SSL."
#: ../midori/main.c:1096
#: ../midori/main.c:1099
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -144,168 +144,168 @@ msgstr ""
"נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות "
"הבאות לפתירת התקלה."
#: ../midori/main.c:1115
#: ../midori/main.c:1118
msgid "Modify _preferences"
msgstr "עריכת ה_העדפות"
#: ../midori/main.c:1119
#: ../midori/main.c:1122
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "נטרול כל ה_הרחבות"
#: ../midori/main.c:1132
#: ../midori/main.c:1135
msgid "Discard old tabs"
msgstr "התעלמות מלשוניות חדשות"
#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:221
#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "הצגת הלשוניות האחרונות מבלי לטעון אותן"
#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:220
#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs"
msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם"
#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2405
#: ../midori/main.c:1372 ../midori/main.c:2436
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "תצורת ההפעלה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
#: ../midori/main.c:1480
#: ../midori/main.c:1510
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snapshot saved to: %s\n"
#: ../midori/main.c:1893
#: ../midori/main.c:1923
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Run ADDRESS as a web application"
#: ../midori/main.c:1893
#: ../midori/main.c:1923
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#: ../midori/main.c:1896
#: ../midori/main.c:1926
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Use FOLDER as configuration folder"
#: ../midori/main.c:1896
#: ../midori/main.c:1926
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
#: ../midori/main.c:1899
#: ../midori/main.c:1929
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Private browsing, no changes are saved"
#: ../midori/main.c:1901
#: ../midori/main.c:1931
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Show a diagnostic dialog"
#: ../midori/main.c:1903
#: ../midori/main.c:1933
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Run the specified filename as javascript"
#: ../midori/main.c:1905
#: ../midori/main.c:1935
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Take a snapshot of the specified URI"
#: ../midori/main.c:1907
#: ../midori/main.c:1937
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Execute the specified command"
#: ../midori/main.c:1909
#: ../midori/main.c:1939
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1911
#: ../midori/main.c:1941
msgid "Display program version"
msgstr "Display program version"
#: ../midori/main.c:1913
#: ../midori/main.c:1943
msgid "Addresses"
msgstr "כתובות"
#: ../midori/main.c:1915
#: ../midori/main.c:1945
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN"
#: ../midori/main.c:1915
#: ../midori/main.c:1945
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1919
#: ../midori/main.c:1949
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
#: ../midori/main.c:1919
#: ../midori/main.c:1949
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"
#: ../midori/main.c:1922
#: ../midori/main.c:1952
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
#: ../midori/main.c:1922
#: ../midori/main.c:1952
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../midori/main.c:1987
#: ../midori/main.c:2017
msgid "[Addresses]"
msgstr "[כתובות]"
#: ../midori/main.c:2029
#: ../midori/main.c:2059
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "אנא דווח תגובות, הצעות ובאגים אל:"
#: ../midori/main.c:2031
#: ../midori/main.c:2061
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "בדוק גרסות חדשות ב:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2115
#: ../midori/main.c:2145
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו"
#: ../midori/main.c:2117
#: ../midori/main.c:2147
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "קובצי עוגיה ונתוני אתרים"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:996
#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:996
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "מטמון רשת"
#: ../midori/main.c:2124
#: ../midori/main.c:2154
msgid "Website icons"
msgstr "אייקונים של אתרים"
#: ../midori/main.c:2230
#: ../midori/main.c:2260
msgid "An unknown error occured"
msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוכרת"
#: ../midori/main.c:2336
#: ../midori/main.c:2367
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n"
#: ../midori/main.c:2372
#: ../midori/main.c:2403
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "לא ניתן לטעון את הסימנייה: %s\n"
#: ../midori/main.c:2420
#: ../midori/main.c:2451
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "האשפה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
#: ../midori/main.c:2433
#: ../midori/main.c:2464
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ההיסטוריה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
#: ../midori/main.c:2449
#: ../midori/main.c:2480
msgid "The following errors occured:"
msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:"
#: ../midori/main.c:2465
#: ../midori/main.c:2496
msgid "_Ignore"
msgstr "הת_עלמות"
@ -558,7 +558,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתח ב_לשונית חדשה"
#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648
#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "_תפריט"
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: ../midori/midori-browser.c:6904
#: ../midori/midori-browser.c:6906
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'"
@ -1501,51 +1501,47 @@ msgstr "האם לחפש אוטומטית בתוך הטקסט בזמן הקלדה
#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr ""
msgstr "גלילה קינטית"
#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
msgstr "האם הגלילה אמורה לזוז באופן קינטי בהתאם למהירות"
#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr ""
msgstr "מחיקת קובצי עוגייה לאחר:"
#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת עוגיות"
#: ../midori/midori-websettings.c:921
#, fuzzy
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "קבל עוגיות מהאתר המקורי בלבד"
msgstr "קבלת קובצי עוגייה מהאתרים בהם אני מבקר בלבד"
#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr ""
msgstr "חסימת קובצי עוגייה שנשלחים על ידי אתרי צד שלישי"
#: ../midori/midori-websettings.c:936
#, fuzzy
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר"
msgstr "מחיקת דפים מההיסטוריה לאחר:"
#: ../midori/midori-websettings.c:937
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת היסטוריה"
#: ../midori/midori-websettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Proxy server"
msgstr "שרת מתווך"
#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr ""
msgstr "סוג שרת המתווך לשימוש"
#: ../midori/midori-websettings.c:962
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "שרת מתווך"
msgstr "שרת מתווך HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
@ -1553,7 +1549,7 @@ msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "פתחה"
#: ../midori/midori-websettings.c:979
#, fuzzy
@ -1624,26 +1620,25 @@ msgstr "תמיד להשתמש בבחירות הגופן שלי"
#: ../midori/midori-websettings.c:1147
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
msgstr "דריסת גופנים שנבחרו על ידי האתרים באמצעות העדפות המשתמש"
#: ../midori/midori-view.c:1353
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""
msgstr "האתר %s מעוניין לשמור מסד נתונים עם HTML5."
#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
#, fuzzy
msgid "_Deny"
msgstr "_תפריט"
msgstr "_דחייה"
#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
msgid "_Allow"
msgstr ""
msgstr "ישור"
#: ../midori/midori-view.c:1385
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""
msgstr "האתר %s מעוניין לדעת מהו מיקומך."
#: ../midori/midori-view.c:1476
#, c-format
@ -1666,7 +1661,7 @@ msgstr "שלח הודעה אל %s"
#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
msgstr "ח_קירת רכיב"
#: ../midori/midori-view.c:2471
msgid "Open Link in New _Tab"
@ -1685,14 +1680,12 @@ msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתח קישור ב_חלון חדש"
#: ../midori/midori-view.c:2482
#, fuzzy
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "הפעל כיישום _רשת"
msgstr "פתיחת קישור כיישום _רשת"
#: ../midori/midori-view.c:2487
#, fuzzy
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_העתק את יעד הקישור"
msgstr "העתקת יעד ה_קישור"
#: ../midori/midori-view.c:2503
msgid "Open _Image in New Tab"
@ -1707,9 +1700,8 @@ msgid "Save I_mage"
msgstr "שמור ת_מונה"
#: ../midori/midori-view.c:2512
#, fuzzy
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה"
msgstr "פתיחה במ_ציג תמונות"
#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Copy Video _Address"
@ -1750,9 +1742,9 @@ msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "סוג הקובץ: %s ('%s')"
#: ../midori/midori-view.c:2911
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "סוג הקובץ: '%s'"
msgstr "שם הקובץ: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2930
@ -1765,124 +1757,123 @@ msgstr "פתח את %s"
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "בדיקת עמוד - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3876
#: ../midori/midori-view.c:3906
msgid "Speed Dial"
msgstr "חיוג מהיר"
#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973
#: ../midori/midori-view.c:3907 ../midori/midori-view.c:4003
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף קיצור דרך"
#: ../midori/midori-view.c:3878
#: ../midori/midori-view.c:3908
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "הזן כתובת לקיצור"
#: ../midori/midori-view.c:3879
#: ../midori/midori-view.c:3909
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "הזן כותרת לקיצור"
#: ../midori/midori-view.c:3880
#: ../midori/midori-view.c:3910
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את קיצור הדרך?"
#: ../midori/midori-view.c:4042
#: ../midori/midori-view.c:4072
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "אין תיעוד מותקן"
#: ../midori/midori-view.c:4118
#: ../midori/midori-view.c:4148
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4119
#: ../midori/midori-view.c:4149
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4120
#: ../midori/midori-view.c:4150
msgid "Extensions are disabled."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4121
#: ../midori/midori-view.c:4151
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4122
#: ../midori/midori-view.c:4152
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4123
#: ../midori/midori-view.c:4153
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4124
#: ../midori/midori-view.c:4154
#, fuzzy
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS מסודר מראש"
#: ../midori/midori-view.c:4125
#: ../midori/midori-view.c:4155
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4126
#: ../midori/midori-view.c:4156
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4164
#: ../midori/midori-view.c:4196
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4220
#: ../midori/midori-view.c:4252
msgid "Page loading delayed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4221
#: ../midori/midori-view.c:4253
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4222
#: ../midori/midori-view.c:4254
msgid "Load Page"
msgstr "טעינת העמוד"
#: ../midori/midori-view.c:4388
#: ../midori/midori-view.c:4420
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
#: ../midori/midori-view.c:4650
#: ../midori/midori-view.c:4682
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "ש_כפול לשונית"
#: ../midori/midori-view.c:4655
#, fuzzy
#: ../midori/midori-view.c:4687
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "הצג סרגל"
msgstr "הצגת תווית בל_שונית"
#: ../midori/midori-view.c:4655
#: ../midori/midori-view.c:4687
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""
msgstr " הצגת סמל הל_שונית בלבד"
#: ../midori/midori-view.c:4661
#: ../midori/midori-view.c:4693
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "סגירת _שאר הלשוניות"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5474
#: ../midori/midori-view.c:5506
msgid "previous"
msgstr "הקודם"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5493
#: ../midori/midori-view.c:5525
msgid "next"
msgstr "הבא"
#: ../midori/midori-view.c:5506
#: ../midori/midori-view.c:5538
msgid "Print background images"
msgstr "הדפס תמונות רקע"
#: ../midori/midori-view.c:5507
#: ../midori/midori-view.c:5539
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "האם להדפיס תמונות רקע"
#: ../midori/midori-view.c:5539
#: ../midori/midori-view.c:5571
msgid "Features"
msgstr "תכונות"
@ -1904,9 +1895,8 @@ msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
#: ../midori/midori-preferences.c:326
#, fuzzy
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל"
msgstr "משפחת גופנים בעלת יחס"
#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The default font family used to display text"
@ -1943,12 +1933,11 @@ msgstr "התנהגות"
#: ../midori/midori-preferences.c:385
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""
msgstr "מתן אפשרות לסקריפטים לפתוח דפים קופצים"
#: ../midori/midori-preferences.c:386
#, fuzzy
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות"
msgstr "האם מותר לסקריפטים לפתוח חלונות קופצים אוטומטית"
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:416
@ -2018,22 +2007,22 @@ msgstr "לא ניתן להריץ תוכנה חיצונית."
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%d שעות"
#: ../midori/sokoke.c:1654
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%s דקות"
#: ../midori/sokoke.c:1655
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%d שניות"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
@ -2059,27 +2048,27 @@ msgid " - %s remaining"
msgstr ""
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
msgid "_Inline Find:"
msgstr "חיפוש _פנימי:"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:290
#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:296
#: ../toolbars/midori-findbar.c:323
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:300
#: ../toolbars/midori-findbar.c:327
msgid "Match Case"
msgstr "התאם רישיות"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
msgid "Highlight Matches"
msgstr "הדגש התאמות"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:320
#: ../toolbars/midori-findbar.c:347
msgid "Close Findbar"
msgstr "סגור סרגל חיפוש"