l10n: Updated Arabic (ar) translation to 93%
New status: 625 messages complete with 6 fuzzies and 38 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
a2794889d0
commit
e5331acf79
1 changed files with 91 additions and 91 deletions
182
po/ar.po
182
po/ar.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 10:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: كريم أولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <herr.linux88@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "أظهر أخر لبويبات بدون تحميل"
|
|||
msgid "Show last open tabs"
|
||||
msgstr "أظهر اخر تبويبات المفتوحة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2362
|
||||
#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n"
|
||||
|
@ -275,30 +275,30 @@ msgstr "ملفات الوب المؤقتة"
|
|||
msgid "Offline Application Cache"
|
||||
msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2293
|
||||
#: ../midori/main.c:2297
|
||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||
msgstr "ميدوري مثيل قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2329
|
||||
#: ../midori/main.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2377
|
||||
#: ../midori/main.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2390
|
||||
#: ../midori/main.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن التاريخ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2406
|
||||
#: ../midori/main.c:2410
|
||||
msgid "The following errors occured:"
|
||||
msgstr "حدثت الأخطاء التالية :"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2422
|
||||
#: ../midori/main.c:2426
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_تجاهل"
|
||||
|
||||
|
@ -474,8 +474,8 @@ msgstr "فتح كل في الت_بويبات"
|
|||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "فتح في تبو_يب جديد"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2533
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4391 ../panels/midori-bookmarks.c:790
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2534
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:790
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
|
||||
|
@ -1682,318 +1682,318 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1349
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384
|
||||
msgid "_Deny"
|
||||
msgstr "رفض"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384
|
||||
msgid "_Allow"
|
||||
msgstr "سماح"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1378
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wants to know your location."
|
||||
msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1477
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error - %s"
|
||||
msgstr "خطأ - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1478
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1480
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1481
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr "حاول مجددا"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1639 ../midori/midori-view.c:2474
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1640 ../midori/midori-view.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send a message to %s"
|
||||
msgstr "ارسال رسالة إلى %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2627
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2628
|
||||
msgid "Inspect _Element"
|
||||
msgstr "تفقد عنصر"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2363
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2364
|
||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||
msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2367
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2368
|
||||
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
|
||||
msgstr "فتح الرابط في لسان للأمام"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2368
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2369
|
||||
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
||||
msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2371
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2372
|
||||
msgid "Open Link in New _Window"
|
||||
msgstr "فتح الرابط في نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2374
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2375
|
||||
msgid "Open Link as Web A_pplication"
|
||||
msgstr "فتح الرابط كتطبيق"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2377
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2378
|
||||
msgid "Copy Link de_stination"
|
||||
msgstr "انسخ وجهة الرابط"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2389
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2390
|
||||
msgid "Open _Image in New Tab"
|
||||
msgstr "فتح الصورة في لسان جديد"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2392
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2393
|
||||
msgid "Copy Image _Address"
|
||||
msgstr "نسخ عنوان الصورة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2395
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2396
|
||||
msgid "Save I_mage"
|
||||
msgstr "حفظ الصورة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2402
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2403
|
||||
msgid "Copy Video _Address"
|
||||
msgstr "نسخ عنوان الفيديو"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2405
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2406
|
||||
msgid "Save _Video"
|
||||
msgstr "حفظ الفيديو"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2405
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2406
|
||||
msgid "Download _Video"
|
||||
msgstr "تحميل الفيديو"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2431
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2432
|
||||
msgid "Search _with"
|
||||
msgstr "بحث باستخدام"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2465
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2466
|
||||
msgid "_Search the Web"
|
||||
msgstr "بحث في الانترنت"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2482
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2483
|
||||
msgid "Open Address in New _Tab"
|
||||
msgstr "فتح العنوان في لسان جديد"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2766
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2767
|
||||
msgid "Open or download file"
|
||||
msgstr "فتح أو تحميل الملف"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2785
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: '%s'"
|
||||
msgstr "نوع الملف: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2787
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||
msgstr "نوع الملف: %s ('%s')"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2798
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2799
|
||||
msgid "MD5-Checksum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2805
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2806
|
||||
msgid "SHA1-Checksum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2815
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "فتح %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3396
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inspect page - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3687
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3688
|
||||
msgid "Speed Dial"
|
||||
msgstr "حوار السريع"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3688
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3689
|
||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||
msgstr "انقر لإضافة اختصار"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3689
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3690
|
||||
msgid "Enter shortcut address"
|
||||
msgstr "أدخل عنوان الاختصار"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3690
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3691
|
||||
msgid "Enter shortcut title"
|
||||
msgstr "أدخل وسم للاختصار"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3691
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3692
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3692
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3693
|
||||
msgid "Set number of columns and rows"
|
||||
msgstr "تعيين عدد الأعمدة والصفوف"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3693
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3694
|
||||
msgid "Enter number of columns and rows:"
|
||||
msgstr "أدخل عدد الأعمدة والصفوف :"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3694
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3695
|
||||
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
||||
msgstr "المدخلات غير صالحة للطلب السريع"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3695
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3696
|
||||
msgid "Thumb size:"
|
||||
msgstr "حجم المصغرات:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3696
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3697
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "صغير"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3697
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3698
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "متوسط"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3698
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3699
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "كبير"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3891
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No documentation installed"
|
||||
msgstr "لا توجد وثائق مثبتة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3961
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3960
|
||||
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
|
||||
msgstr "أرقام إصدار في أقواس تظهر النسخة المستخدمة في التشغيل."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4010
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4009
|
||||
msgid "Page loading delayed"
|
||||
msgstr "تأخير تحميل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4011
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4010
|
||||
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
||||
msgstr "تأخر التحميل إما بسبب انهيار أو تفضيلات بدء التشغيل."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4012
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4011
|
||||
msgid "Load Page"
|
||||
msgstr "تحميل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4155
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4154
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
msgstr "صفحة فارغة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4395
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4394
|
||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||
msgstr "ضاعف اللسان"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4400
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4399
|
||||
msgid "Show Tab _Label"
|
||||
msgstr "عرض عنوان اللسان"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4400
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4399
|
||||
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
||||
msgstr "عرض أيقونة اللسان فقط"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4406
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4405
|
||||
msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||
msgstr "غلق ألألسنه الأخري"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5023
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5022
|
||||
msgid "Print background images"
|
||||
msgstr "طباعة صورة الخلفية"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5024
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5023
|
||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||
msgstr "ما إذا كان ينبغي طباعة صور الخلفية"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5056
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5055
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "الميزّات"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:296
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:301
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "بدء التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:309
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:314
|
||||
msgid "Use _current page"
|
||||
msgstr "استخدام الصفحة الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:313
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:318
|
||||
msgid "Use current page as homepage"
|
||||
msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية"
|
||||
|
||||
#. Page "Appearance"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:322
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:327
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "الخطوط"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:325
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:330
|
||||
msgid "Proportional Font Family"
|
||||
msgstr "مجموعة خطوط متناسبة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:329
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:334
|
||||
msgid "The default font family used to display text"
|
||||
msgstr "استخدم مجموعة الخط الافتراضي لعرض النص"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:332
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:337
|
||||
msgid "The default font size used to display text"
|
||||
msgstr "حجم الخط الافتراضي المستخدم لعرض النص"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:334
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:339
|
||||
msgid "Fixed-width Font Family"
|
||||
msgstr "عرض مجموعة خط ثابتة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:338
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:343
|
||||
msgid "The font family used to display fixed-width text"
|
||||
msgstr "مجموعة الخطوط المستخدمة لعرض النص ثابت العرض"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:341
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:346
|
||||
msgid "The font size used to display fixed-width text"
|
||||
msgstr "حجم الخط المستخدم لعرض النص ثابت العرض"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:343
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:348
|
||||
msgid "Minimum Font Size"
|
||||
msgstr "حجم الخط الأدنى"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:347
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:352
|
||||
msgid "The minimum font size used to display text"
|
||||
msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص"
|
||||
|
||||
#. Page "Behavior"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:356
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:361
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "السلوك"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:382
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:387
|
||||
msgid "Allow scripts to open popups"
|
||||
msgstr "السماح البرامج النصية لفتح النوافذ المنبثقة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:383
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:388
|
||||
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
|
||||
msgstr "حتى لو كان مسموحا للبرامج النصية لفتح النوافذ المنبثقة تلقائيا"
|
||||
|
||||
#. Page "Interface"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:404
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:409
|
||||
msgid "Browsing"
|
||||
msgstr "تصفح "
|
||||
|
||||
#. Page "Network"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:442
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:447
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "شبكة"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:449
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:454
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "اسم الجهاز"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:463
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:470
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
|
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "الملف المحمل خاطئ"
|
|||
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215
|
||||
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابقة. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم تعديله"
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
|
@ -2378,11 +2378,11 @@ msgstr "منع الإعلانات وفقا لقائمة التصفية"
|
|||
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
|
||||
#: ../extensions/addons.c:218
|
||||
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يبدو أن هذه الصفحة تحتوي على برنامج نصي للمستخدم. هل ترغب في تثبيته؟"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:219
|
||||
msgid "_Install user script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تثبيتبرنامج المستخدم النصي"
|
||||
|
||||
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
|
||||
#: ../extensions/addons.c:224
|
||||
|
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported feed format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صيغة الخدمة غير معتمدة"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
|
||||
msgid "Unsupported RSS version found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العثور على إصدار RSS غير معتمد"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
|
||||
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
|
||||
|
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/shortcuts.c:282
|
||||
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تخصيص الاختصارات..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/shortcuts.c:319
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue