Update German translation

This commit is contained in:
Christian Dywan 2008-09-07 02:38:38 +02:00
parent e4f8fb1237
commit fc507daf56

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../midori.desktop.in.h:1 #: ../midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser" msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Kleiner Netznavigator" msgstr "Schlanker Netznavigator"
#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:417 #: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:417
#: ../midori/main.c:419 ../midori/main.c:433 #: ../midori/main.c:419 ../midori/main.c:433
@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s\n"
#: ../midori/main.c:177 #: ../midori/main.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Wert '%s' ist ungültig für %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s"
#: ../midori/main.c:184 ../midori/main.c:253 #: ../midori/main.c:184 ../midori/main.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Unhandled settings value '%s'" msgid "Unhandled settings value '%s'"
msgstr "Unbehandelter Einstellungswert '%s'" msgstr "Unbehandelter Einstellungswert »%s«"
#: ../midori/main.c:368 #: ../midori/main.c:368
#, c-format #, c-format
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
#: ../midori/main.c:467 #: ../midori/main.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
#: ../midori/main.c:501 #: ../midori/main.c:501
#, c-format #, c-format
@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "Benutzerstile"
#: ../midori/midori-addons.c:113 #: ../midori/midori-addons.c:113
msgid "Web Widget" msgid "Web Widget"
msgstr "" msgstr "Netz-Steuerelement"
#: ../midori/midori-addons.c:114 #: ../midori/midori-addons.c:114
msgid "The assigned web widget" msgid "The assigned web widget"
msgstr "" msgstr "Das zugewiesene Netz-Steuerelement"
#: ../midori/midori-addons.c:122 #: ../midori/midori-addons.c:122
msgid "Kind" msgid "Kind"
msgstr "" msgstr "Sorte"
#: ../midori/midori-addons.c:123 #: ../midori/midori-addons.c:123
msgid "The kind of addons" msgid "The kind of addons"
msgstr "" msgstr "Die Sorte Ergänzung"
#: ../midori/midori-browser.c:192 #: ../midori/midori-browser.c:192
msgid "Source" msgid "Source"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Wurzel"
#: ../midori/midori-browser.c:1082 #: ../midori/midori-browser.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected action '%s'." msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unerwartete Aktion '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
#: ../midori/midori-browser.c:1228 #: ../midori/midori-browser.c:1228
msgid "Menubar" msgid "Menubar"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "In Datei speichern"
#: ../midori/midori-browser.c:2713 #: ../midori/midori-browser.c:2713
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter sch_ließen" msgstr "Reiter s_chließen"
#: ../midori/midori-browser.c:2714 #: ../midori/midori-browser.c:2714
msgid "Close the current tab" msgid "Close the current tab"
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
#: ../midori/midori-browser.c:2813 #: ../midori/midori-browser.c:2813
msgid "_Web Search..." msgid "_Web Search..."
msgstr "_Netzsuche..." msgstr "_Netzsuche"
#: ../midori/midori-browser.c:2814 #: ../midori/midori-browser.c:2814
msgid "Run a web search" msgid "Run a web search"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Starte eine Netzsuche"
#: ../midori/midori-browser.c:2816 #: ../midori/midori-browser.c:2816
msgid "Open in Page_holder..." msgid "Open in Page_holder..."
msgstr "In Seiten_halter öffnen..." msgstr "In Seiten_halter öffnen"
#: ../midori/midori-browser.c:2817 #: ../midori/midori-browser.c:2817
msgid "Open the current page in the pageholder" msgid "Open the current page in the pageholder"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Lesezeichen _verwalten"
#: ../midori/midori-browser.c:2835 #: ../midori/midori-browser.c:2835
msgid "Add, edit and remove bookmarks..." msgid "Add, edit and remove bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen hinzufügen, bearbeiten und löschen..." msgstr "Lesezeichen hinzufügen, bearbeiten und löschen"
#: ../midori/midori-browser.c:2838 #: ../midori/midori-browser.c:2838
msgid "Open the selected bookmark" msgid "Open the selected bookmark"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
#: ../midori/midori-browser.c:2855 #: ../midori/midori-browser.c:2855
msgid "Add, edit and remove search engines..." msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen"
#: ../midori/midori-browser.c:2858 #: ../midori/midori-browser.c:2858
msgid "_Window" msgid "_Window"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Statusleiste anzeigen"
#: ../midori/midori-browser.c:3228 #: ../midori/midori-browser.c:3228
msgid "_Location..." msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..." msgstr "_Ort"
#: ../midori/midori-browser.c:3230 #: ../midori/midori-browser.c:3230
msgid "Open a particular location" msgid "Open a particular location"
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Suchleiste schließen"
#: ../midori/midori-browser.c:3817 #: ../midori/midori-browser.c:3817
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'" msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unerwartete Einstellung '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
#: ../midori/midori-panel.c:146 #: ../midori/midori-panel.c:146
msgid "Shadow Type" msgid "Shadow Type"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Russisch (KOI8-r)"
#: ../midori/midori-websettings.c:150 #: ../midori/midori-websettings.c:150
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "" msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-websettings.c:151 #: ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Western (ISO-8859-1)" msgid "Western (ISO-8859-1)"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-websettings.c:152 #: ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefinidert..." msgstr "Benutzerdefinidert"
#: ../midori/midori-websettings.c:167 #: ../midori/midori-websettings.c:167
msgid "New tab" msgid "New tab"
@ -1191,15 +1191,15 @@ msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
#: ../midori/midori-webview.c:64 #: ../midori/midori-webview.c:64
msgid "Load Provisional" msgid "Load Provisional"
msgstr "" msgstr "Vorläufiger Ladevorgang"
#: ../midori/midori-webview.c:65 #: ../midori/midori-webview.c:65
msgid "Load Committed" msgid "Load Committed"
msgstr "" msgstr "Bestätigter Ladevorgang"
#: ../midori/midori-webview.c:66 #: ../midori/midori-webview.c:66
msgid "Load Finished" msgid "Load Finished"
msgstr "" msgstr "Vollendeter Ladevorgang"
#: ../midori/midori-webview.c:224 #: ../midori/midori-webview.c:224
msgid "The URI of the currently loaded page" msgid "The URI of the currently loaded page"
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
#: ../midori/gjs.c:739 ../midori/gjs.c:829 #: ../midori/gjs.c:739 ../midori/gjs.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "%s has no property '%s'" msgid "%s has no property '%s'"
msgstr "%s hat keine Eigenschaft '%s'" msgstr "%s hat keine Eigenschaft »%s«"
#: ../midori/gjs.c:875 #: ../midori/gjs.c:875
#, c-format #, c-format
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Der Name eines Symbols, das als statisches Bild verwendet werden soll"
#: ../katze/katze-throbber.c:180 #: ../katze/katze-throbber.c:180
msgid "Static Pixbuf" msgid "Static Pixbuf"
msgstr "" msgstr "Statischer Pixbuf"
#: ../katze/katze-throbber.c:181 #: ../katze/katze-throbber.c:181
msgid "A GdkPixbuf to be used as the static image" msgid "A GdkPixbuf to be used as the static image"
@ -1420,17 +1420,17 @@ msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:808 #: ../katze/katze-throbber.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Das benannte Symbol '%s' konnte nicht geladen werden" msgstr "Das benannte Symbol »%s« konnte nicht geladen werden"
#: ../katze/katze-throbber.c:821 #: ../katze/katze-throbber.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Das Bestandssymbol '%s' konnte nicht geladen werden" msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden"
#: ../katze/katze-throbber.c:844 #: ../katze/katze-throbber.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' couldn't be loaded" msgid "Icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Das Symbol '%s' konnte nicht geladen werden" msgstr "Das Symbol »%s« konnte nicht geladen werden"
#: ../katze/katze-throbber.c:876 #: ../katze/katze-throbber.c:876
msgid "Animation frames are broken" msgid "Animation frames are broken"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft"
#: ../katze/katze-utils.c:137 ../katze/katze-utils.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:137 ../katze/katze-utils.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Eigenschaft '%s' ist ungültig für %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s"
#: ../katze/katze-utils.c:159 ../katze/katze-utils.c:195 #: ../katze/katze-utils.c:159 ../katze/katze-utils.c:195
msgid "Choose file" msgid "Choose file"