l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%

New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
mbouzada 2012-08-03 20:16:05 +02:00 committed by Transifex
parent 81cca6c586
commit 42ec8e205b
1 changed files with 5 additions and 7 deletions

View File

@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Editar o marcador"
#: ../midori/midori-browser.c:830 #: ../midori/midori-browser.c:830
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "" msgstr "Escriba un nome para este marcador e escolla onde gardalo."
#: ../midori/midori-browser.c:891 #: ../midori/midori-browser.c:891
msgid "Add to _Speed Dial" msgid "Add to _Speed Dial"
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Exportar o certificado"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 #: ../midori/midori-locationaction.c:1227
msgid "The signing certificate authority is not known." msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "" msgstr "Non se coñece a firma da Entidade de acreditación"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 #: ../midori/midori-locationaction.c:1229
msgid "" msgid ""
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 #: ../midori/midori-locationaction.c:1231
msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "" msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 #: ../midori/midori-locationaction.c:1233
msgid "The certificate has expired" msgid "The certificate has expired"
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "O idioma e o fuso horario non se revelan aos sitios web."
#: ../midori/midori-view.c:4490 #: ../midori/midori-view.c:4490
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "" msgstr "Non é posíbel listar Flash e outros complementos de Netscape nos sitios web."
#: ../midori/midori-view.c:4579 #: ../midori/midori-view.c:4579
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
@ -2736,7 +2736,6 @@ msgid "Form history"
msgstr "Historial de formularios" msgstr "Historial de formularios"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Master password required\n" "Master password required\n"
"to open password database" "to open password database"
@ -2776,9 +2775,8 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao executar a declaración na base de datos: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao executar a declaración na base de datos: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
#, fuzzy
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr "Activar só a través das teclas de atallo (Ctrl+Shift+F) por lapela" msgstr "Activar o historial de formularios só a través das teclas de atallo (Ctrl+Shift+F) por lapela"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
msgid "Form history filler" msgid "Form history filler"