Correction misspelling of 'happened'
This commit is contained in:
parent
ed2a35d70b
commit
99c3154dd6
13 changed files with 14 additions and 14 deletions
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ midori_create_diagnostic_dialog (MidoriWebSettings* settings,
|
|||
dialog = gtk_message_dialog_new (
|
||||
NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_OK,
|
||||
_("Midori seems to have crashed the last time it was opened. "
|
||||
"If this happend repeatedly, try one of the following options "
|
||||
"If this happened repeatedly, try one of the following options "
|
||||
"to solve the problem."));
|
||||
gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE);
|
||||
gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), g_get_application_name ());
|
||||
|
|
2
po/da.po
2
po/da.po
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
|||
msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1377
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1392
|
||||
|
|
2
po/de.po
2
po/de.po
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend "
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. "
|
||||
|
|
|
@ -194,10 +194,10 @@ msgstr "Password"
|
|||
#: ../midori/main.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this "
|
||||
"happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
"happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this "
|
||||
"happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
"happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1798
|
||||
msgid "Modify _preferences"
|
||||
|
|
2
po/es.po
2
po/es.po
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
|||
#: ../midori/main.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this "
|
||||
"happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
"happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede "
|
||||
"repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el "
|
||||
|
|
2
po/fr.po
2
po/fr.po
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "La session n'a pu être enregistrée. %s"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend "
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière "
|
||||
|
|
2
po/it.po
2
po/it.po
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
|||
msgstr "La sessione non può essere salvata. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1398
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr "Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per risolvere il problema."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1413
|
||||
|
|
2
po/ja.po
2
po/ja.po
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "セッションは保存できませんでした。%s"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend "
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Midori は最後に開いたときにクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生する"
|
||||
|
|
2
po/nl.po
2
po/nl.po
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../midori/main.c:1675
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this "
|
||||
"happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
"happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1690
|
||||
|
|
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
|||
msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1398
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1413
|
||||
|
|
2
po/ru.po
2
po/ru.po
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
|||
msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1409
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1424
|
||||
|
|
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "会话无法保存. %s"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1398
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend "
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Midori 好像在上次运行时崩溃了. 如果这种情况反复出现,请尝试以下的选项来解决此问"
|
||||
|
|
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "無法儲存執行階段。%s"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1401
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend "
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue