2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
# Russian translations for midori package.
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the midori package.
|
|
|
|
|
# Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru> 2008
|
2009-03-07 23:48:40 +00:00
|
|
|
|
# Anton Shestakov <engored@ya.ru> 2008-2009
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 12:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: AbsoluteVasilii <basil_russu@hotmail.com>\n"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-14 05:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17628)\n"
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Midori"
|
|
|
|
|
msgstr "Midori"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Веб-обозреватель"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Midori Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Веб-браузер Midori"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse the Web"
|
|
|
|
|
msgstr "Работа в Интернете"
|
2010-04-23 03:56:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internet;WWW;Explorer"
|
|
|
|
|
msgstr "Internet;Explorer;Интернет;браузер;обозреватель;www"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая вкладка"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое окно"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Private Browsing Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое приватное окно"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Midori Private Browsing"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Midori (приватный режим)"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private Browsing"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Приватный режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Open a new private browsing window"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть новое окно в приватном режиме"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:52
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:79
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:79
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
|
|
|
msgstr "АДРЕС"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:81
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать FOLDER как папку конфигураций"
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:81
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "FOLDER"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "FOLDER"
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:83
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private browsing, no changes are saved"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Приватный режим, изменения не будут сохранены"
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:86
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
|
|
|
|
|
msgstr "Портативный режим. Все исполняемые файлы хранятся в одном месте"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:89
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
|
|
|
|
|
msgstr "Простое GTK+ окно с WebKit, вроде GtkLauncher"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:91
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать окно действий"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:93
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Запустить с помощью gdb и сохранить данные отладки в случае критической "
|
|
|
|
|
"ошибки."
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:95
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:97
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:99
|
2009-06-20 17:59:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Execute the specified command"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить указанную команду"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:101
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Вывести список доступных команд для -e/ --execute"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:103
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display program version"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить версию программы"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:105
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Адреса"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:107
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:107
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "PATTERN"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PATTERN"
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:111
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбросить состояние Midori через SECONDS сек. бездействия"
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:111
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "SECONDS"
|
|
|
|
|
msgstr "СЕКУНД"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:136
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка: не удалось найти отладчик gdb\n"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:162
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:164
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check for new versions at:"
|
|
|
|
|
msgstr "Искать обновления на:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:358
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "An unknown error occured"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1184 ../midori/midori-browser.c:6078
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "_Закладки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1185
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Boo_kmark"
|
|
|
|
|
msgstr "_Добавить закладку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1186
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Extensions"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Расширения"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1187 ../midori/midori-privatedata.c:230
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "_History"
|
|
|
|
|
msgstr "_Журнал"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1188
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Userscripts"
|
|
|
|
|
msgstr "_Пользовательские сценарии"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1189
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "User_styles"
|
|
|
|
|
msgstr "С_тили пользователя"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1190
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "New _Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Но_вая вкладка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1191
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Transfers"
|
|
|
|
|
msgstr "_Передачи"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1192
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape p_lugins"
|
|
|
|
|
msgstr "_Модули Netscape"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1193
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Closed Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "За_крытые вкладки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1194 ../midori/midori-browser.c:5228
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "New _Window"
|
|
|
|
|
msgstr "_Новое окно"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1195
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "New _Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая папка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Addresses]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Адреса]"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-array.c:549
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл не найден."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Malformed document."
|
|
|
|
|
msgstr "Плохо сформированный документ."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-array.c:656
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognized bookmark format."
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный формат закладок."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go forward to the next page"
|
|
|
|
|
msgstr "На следующую страницу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the next sub-page"
|
|
|
|
|
msgstr "На следующую подстраницу"
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Web Search…"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск в сети…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reload the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить страницу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5316
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop loading the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:539
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to update title: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6640
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected action '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:752
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (Private Browsing)"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s (приватный режим)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:939
|
|
|
|
|
msgid "Select [text]"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать [текст]"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:968 ../panels/midori-bookmarks.c:148
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:153
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Закладки"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1189
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая папка"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1189
|
|
|
|
|
msgid "Edit Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать папку"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1191
|
|
|
|
|
msgid "New Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить закладку"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1191
|
|
|
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать закладку"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1224
|
|
|
|
|
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя закладки и выберите, куда её сохранить."
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1226
|
|
|
|
|
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя для этой папки и выберите, куда её сохранить."
|
2010-05-22 10:15:41 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1282
|
|
|
|
|
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать в панели закладок"
|
2009-12-03 22:12:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1290
|
|
|
|
|
msgid "Add to _Speed Dial"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
|
2009-12-03 22:12:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1380 ../midori/midori-browser.c:4671
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save file as"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сохранить файл как"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1406
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save associated _resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить связаннные ресурсы"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1780
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "A new window has been opened"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Открыто новое окно"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1783
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "A new tab has been opened"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Открыта новая вкладка"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1843
|
2009-06-06 18:16:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save file"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить файл"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
|
|
|
|
|
msgid "Reload page without caching"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить страницу без кэширования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2740
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть файл"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2826
|
2010-06-03 19:54:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
|
|
|
|
|
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
|
|
|
|
|
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
|
|
|
|
|
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
|
|
|
|
|
"automatically."
|
2010-06-03 19:54:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
"Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно "
|
|
|
|
|
"необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n"
|
|
|
|
|
"В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В "
|
|
|
|
|
"таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет "
|
|
|
|
|
"добавлена автоматически."
|
2010-06-03 19:54:47 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "New feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая лента"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2863 ../midori/midori-browser.c:5388
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:760
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a new bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая закладка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3350 ../midori/midori-searchaction.c:444
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим перемещения по странице при помощи текстового курсора"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3669
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
|
|
|
|
|
"all websites."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нажатие F7 переключает перемещение курсором. Если включен, курсор "
|
|
|
|
|
"отображается на всех сайтах."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3672
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Enable Caret Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещение к_урсором"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:738
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open all in _Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4402 ../midori/midori-notebook.vala:366
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2501 ../panels/midori-bookmarks.c:1089
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:504
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open in New _Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в новом _окне"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4505
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arora"
|
|
|
|
|
msgstr "Arora"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4506
|
2009-12-03 22:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kazehakase"
|
|
|
|
|
msgstr "Kazehakase"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4507
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opera"
|
|
|
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4508
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4509
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Epiphany"
|
|
|
|
|
msgstr "Epiphany"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4510
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Firefox (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Firefox (%s)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4511
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Midori 0.2.6"
|
|
|
|
|
msgstr "Midori 0.2.6"
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4529
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks…"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт закладок…"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4532
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Import bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "_Импортировать закладки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4543
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Application:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Приложение:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4608
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
2011-02-20 19:12:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Импортировать из файла XBEL или HTML"
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4634
|
2011-01-14 17:11:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import from a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортировать из файла"
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4646
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to import bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось импортировать закладки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4676
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "XBEL Bookmarks"
|
2011-02-20 19:12:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Закладки XBEL"
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4681
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape Bookmarks"
|
2011-02-20 19:12:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Закладки Netscape"
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4699
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Midori может сохранять закладки только в форматах XBEL (*.xbel) и Netscape "
|
|
|
|
|
"(*.html)"
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4711
|
2010-03-03 13:22:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to export bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4899
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "A lightweight web browser."
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4900
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "See about:version for version info."
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Посетите страницу about:version для получения информации о текущей версии."
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4902
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
|
|
|
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
|
|
|
|
"option) any later version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете "
|
|
|
|
|
"распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General "
|
|
|
|
|
"Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 "
|
|
|
|
|
"лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
|
2010-04-10 21:05:47 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4933
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-27 22:49:03 +00:00
|
|
|
|
"Команда переводчиков Xfce\n"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
"<http://translations.xfce.org/languages/l/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
|
|
|
" 0crash0 https://launchpad.net/~0crash0\n"
|
|
|
|
|
" 13i https://launchpad.net/~merkvlad\n"
|
|
|
|
|
" AbsoluteVasilii https://launchpad.net/~basil-russu\n"
|
|
|
|
|
" Alex 'AdUser' Z https://launchpad.net/~ad-user\n"
|
|
|
|
|
" Alexandr Shpak https://launchpad.net/~shpaker\n"
|
|
|
|
|
" Alexi Crazybass https://launchpad.net/~alex-crazybassist\n"
|
|
|
|
|
" Andrei Filinov https://launchpad.net/~kryhtas\n"
|
|
|
|
|
" Andrew \"dr. Equivalent\" Scherbackoff https://launchpad.net/~dr-"
|
|
|
|
|
"equivalent\n"
|
|
|
|
|
" Andrey Viktorov https://launchpad.net/~akaluth\n"
|
|
|
|
|
" Anton Shestakov https://launchpad.net/~av6\n"
|
|
|
|
|
" Artem Anufrij https://launchpad.net/~artem-anufrij\n"
|
|
|
|
|
" Binali Rustamov https://launchpad.net/~binali-rustamov\n"
|
|
|
|
|
" Dmitry Visocky https://launchpad.net/~dim3-vs\n"
|
|
|
|
|
" Evgeniy kjen93 https://launchpad.net/~kjen93\n"
|
|
|
|
|
" Hexlogic https://launchpad.net/~hexlogic\n"
|
|
|
|
|
" Igor Mamzov https://launchpad.net/~igor-mamzov\n"
|
|
|
|
|
" Ivan https://launchpad.net/~vanek-2\n"
|
|
|
|
|
" Ivan Golubev https://launchpad.net/~ivan-golubev\n"
|
|
|
|
|
" Ivan Infro https://launchpad.net/~ivan-infro\n"
|
|
|
|
|
" Kirill Ivaha https://launchpad.net/~kirill-ivaha\n"
|
|
|
|
|
" Ksenia Dylova https://launchpad.net/~ksjenka\n"
|
|
|
|
|
" KursoRUS https://launchpad.net/~kursornn\n"
|
|
|
|
|
" Kyrill Detinov https://launchpad.net/~lazy-kent\n"
|
|
|
|
|
" Lexapi https://launchpad.net/~lexapi\n"
|
|
|
|
|
" Max Jekov https://launchpad.net/~maks70\n"
|
|
|
|
|
" Mukusev Vladimir https://launchpad.net/~damon95\n"
|
|
|
|
|
" Oleg https://launchpad.net/~oopseekoleg\n"
|
|
|
|
|
" Pargev https://launchpad.net/~pargev1993\n"
|
|
|
|
|
" Pasha. P. Komar https://launchpad.net/~cellachain\n"
|
|
|
|
|
" Pustovalov Maxim https://launchpad.net/~skrill-dmc\n"
|
|
|
|
|
" Sergey \"Shnatsel\" Davidoff https://launchpad.net/~shnatsel\n"
|
|
|
|
|
" Victor Makarov https://launchpad.net/~viktis\n"
|
|
|
|
|
" WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n"
|
|
|
|
|
" Yanbaeva https://launchpad.net/~yanbaevas\n"
|
|
|
|
|
" daggert https://launchpad.net/~daggert\n"
|
|
|
|
|
" moonk https://launchpad.net/~wrex-tp\n"
|
|
|
|
|
" nevel https://launchpad.net/~imstiem\n"
|
|
|
|
|
" zepect https://launchpad.net/~zepect-deactivatedaccount\n"
|
|
|
|
|
" Александр https://launchpad.net/~qp1997\n"
|
|
|
|
|
" Глория Хрусталёва https://launchpad.net/~gloriya\n"
|
|
|
|
|
" Дмитрий https://launchpad.net/~myprodreams"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
|
|
|
|
|
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "_Сделать копию текущей вкладки"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5226
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Файл"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5229
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Открыть новое окно"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-notebook.vala:232
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в новой вкладке"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5234
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Новое _приватное окно"
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5238
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть файл"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5240
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save Page As…"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить страницу _как…"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5241
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save to a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить в файл"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5243
|
2009-05-25 16:29:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add to Speed _dial"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5246
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe to News _feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5252
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Close Tab"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Закрыть вкладку"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5253
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть данную вкладку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5255
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_lose Window"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Закрыть окно"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5259
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Распечатать страницу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5261
|
|
|
|
|
msgid "Send Page Link Via Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить ссылку страницы через электронную почту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5264
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close a_ll Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "З_акрыть все окна"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5267
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Правка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5285
|
|
|
|
|
msgid "Paste and p_roceed"
|
|
|
|
|
msgstr "Вс_тавить и перейти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5294
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Find…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Найти…"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5295
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5297
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find _Next"
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Найти _следующее"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5300
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find _Previous"
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Найти _предыдущее"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5304
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure the application preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка приложения"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5306
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr "_Вид"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5307
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "_Панели инструментов"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5322
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increase the zoom level"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличить масштаб"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5325
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decrease the zoom level"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5329 ../midori/midori-view.c:2506
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "_Кодировка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5331
|
2009-06-20 17:59:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "View So_urce"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ис_ходный код страницы"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5334
|
|
|
|
|
msgid "View _DOM Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить _DOM содержимое"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5337
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ca_ret Browsing"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Перемещение к_урсором"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5341
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen view"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5343
|
2010-03-03 13:22:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll _Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Смещение _влево"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5346
|
2010-03-03 13:22:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll _Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Смещение _вниз"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5349
|
2010-03-03 13:22:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll _Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Смещение _вверх"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5352
|
2010-03-03 13:22:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll _Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Смещение _вправо"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5355
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Readable"
|
|
|
|
|
msgstr "_Читаемый"
|
2012-08-27 11:45:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5358
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Go"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "П_ереход"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5361
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go back to the previous page"
|
|
|
|
|
msgstr "На предыдущую страницу"
|
|
|
|
|
|
2010-01-11 22:49:00 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5368
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the previous sub-page"
|
2010-01-11 22:49:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "На предыдущую подстраницу"
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5374
|
|
|
|
|
msgid "Next or Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Далее или Вперед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5375
|
|
|
|
|
msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к следующей под-странице или странице в истории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5377
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "_Домашняя страница"
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5378
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to your homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "На домашнюю страницу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5380
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5383
|
2009-06-20 17:59:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo _Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5390
|
2009-06-20 17:59:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a new _folder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Создать папку"
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5393
|
|
|
|
|
msgid "_Import bookmarks…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Импорт закладок..."
|
2010-03-03 13:22:39 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5396
|
|
|
|
|
msgid "_Export bookmarks…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Экспорт закладок..."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5399
|
|
|
|
|
msgid "_Manage Search Engines…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Управление поисковыми системами ..."
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5402
|
|
|
|
|
msgid "_Clear Private Data…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Удалить личные данные..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5405
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Inspect Page"
|
|
|
|
|
msgstr "_Информация о странице"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5409
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "_Предыдущая вкладка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5412
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "_Следующая вкладка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5414
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Tab to _first position"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вкладку на _первую позицию"
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5416
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Tab _Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вкладку _назад"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5418
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Move Tab Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вкладку _вперёд"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5420
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Tab to _last position"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вкладку на _последнюю позицию"
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5423
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus _Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5426
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus _Next view"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Фокус на следующую вкладку"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5429
|
2011-01-14 17:11:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать иконку только текущей вкладки"
|
2010-08-28 20:37:27 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5435
|
2010-08-28 20:37:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "З_акрыть остальные"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5438
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open last _session"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5441
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Справка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5443
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Frequent Questions"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5446
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Report a Problem…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Сообщить об ошибке…"
|
2012-08-27 11:45:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-browser.c:6101
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "_Инструменты"
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5458
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Menubar"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Панель _меню"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5462
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Navigationbar"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Панель _навигации"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5466
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Side_panel"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Боковая панель"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5467
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sidepanel"
|
|
|
|
|
msgstr "Боковая панель"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5470
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bookmarkbar"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Панель _закладок"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5474
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
2009-08-07 21:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Строка состояния"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:230
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "_Автоматически"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
|
|
|
|
|
msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:155
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
|
|
|
|
|
msgstr "Китайская упрощённая (GB18030)"
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5492
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:157
|
2009-11-05 22:26:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
|
|
|
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:158
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
|
|
|
|
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:159
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
msgstr "Юникод (UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5504 ../midori/midori-websettings.c:160
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:268
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom…"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать…"
|
2011-01-14 17:11:15 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5821
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize history: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось инициализировать историю: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6000
|
2009-02-11 22:59:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Separator"
|
|
|
|
|
msgstr "_Разделитель"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6007
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Location…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Адрес…"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6009
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open a particular location"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Открыть определённый адрес"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6010
|
|
|
|
|
msgid "Search or enter an address"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск или введите адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6032
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Web Search…"
|
|
|
|
|
msgstr "_Поиск в сети…"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6034
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run a web search"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить поиск в сети"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6061
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6080
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the saved bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6115
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "_Вкладки"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6117
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show a list of all open tabs"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6134
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "_Меню"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:6136
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-extension.c:341
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить настройки дополнения «%s»: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить настройки дополнения «%s»: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1343
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт сертификата"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1495
|
|
|
|
|
msgid "_Don't trust this website"
|
|
|
|
|
msgstr "_Подозрительныйй веб сайт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1379
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1501
|
|
|
|
|
msgid "_Trust this website"
|
|
|
|
|
msgstr "_Проверенный веб сайт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1381
|
|
|
|
|
msgid "_Export Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Экспорт сертификата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1429
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The signing certificate authority is not known."
|
|
|
|
|
msgstr "Центр сертификации неизвестен."
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1431
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
|
|
|
|
|
"retrieved from."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Имя, указанное в сертификате, не соответствует имени сайта, с которого он "
|
|
|
|
|
"был получен."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1433
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
|
|
|
|
|
msgstr "Срок действия сертификата ещё не наступил."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate has expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Истёк срок действия сертификата"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
|
|
|
|
|
"certificate revocation list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Согласно списку отзыва сертификатов, этот сертификат объявлен "
|
|
|
|
|
"недействительным."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритм, используемый сертификатом, считается небезопасным."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Произошли другие ошибки при проверке сертификата."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1505
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1517
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Export certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Э_кспорт сертификата"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1532
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Self-signed"
|
|
|
|
|
msgstr "Самоподписный"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1603
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security details"
|
|
|
|
|
msgstr "Сведения о безопасности"
|
2012-08-27 11:45:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not verified"
|
|
|
|
|
msgstr "Непроверенное соединение"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verified and encrypted connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверенное защищённое соединение"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1910
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open, unencrypted connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Открытое, незашифрованное соединение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align sidepanel to the right"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположить панель справа"
|
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть панель"
|
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align sidepanel to the left"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположить панель слева"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Speed Dial"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать быстрый набор"
|
2009-08-07 21:50:17 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
|
2009-08-07 21:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть домашнюю страницу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show last open tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть последние открытые страницы"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show last tabs without loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть последние страницы без загрузки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:135
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Blank Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть пустую страницу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:137
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show default Search Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать поисковый движок по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:139
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show custom page"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать определённую страницу"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:156
|
2009-06-20 17:59:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:176
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "New tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая вкладка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:177
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "New window"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое окно"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:178
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущая вкладка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:193
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:194
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Только значки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:195
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Маленькие значки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:196
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Только текст"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:197
|
2009-08-07 21:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icons and text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст под значками"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:198
|
2009-08-07 21:50:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text beside icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст рядом со значками"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:213
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически (GNOME или переменные окружения)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:214
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy server"
|
|
|
|
|
msgstr "Прокси-сервер HTTP"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:215
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No proxy server"
|
|
|
|
|
msgstr "Не использовать прокси"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:232
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chrome"
|
|
|
|
|
msgstr "Chrome"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:233
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Safari"
|
|
|
|
|
msgstr "Safari"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:234
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "iPhone"
|
|
|
|
|
msgstr "iPhone"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:235
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Firefox"
|
|
|
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:236
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internet Explorer"
|
|
|
|
|
msgstr "Internet Explorer"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:318
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The style of the toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль панели инструментов"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:502
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always use my font choices"
|
|
|
|
|
msgstr "Всегда использовать"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:503
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать шрифты пользователя вместо предлагаемых сайтом"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid configuration value '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-tab.vala:157
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить стиль: %s"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-notebook.vala:371
|
|
|
|
|
msgid "Show Tab _Label"
|
|
|
|
|
msgstr "_Показать заголовок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-notebook.vala:371
|
|
|
|
|
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
|
|
|
|
msgstr "_Скрыть заголовок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-notebook.vala:376
|
|
|
|
|
msgid "Close Tab to the R_ight"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Закрыть вкладку справа"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Закрыть вкладки справа"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Закрыть вкладки справа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-notebook.vala:388
|
|
|
|
|
msgid "Close Ot_her Tab"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "З_акрыть остальные"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "З_акрыть остальные"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "З_акрыть остальные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trust this website"
|
|
|
|
|
msgstr "Доверять этому сайту"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:753
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный уровень безопасности"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1042
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
|
|
|
|
msgstr "%s запрашивает доступ к базе данных HTML5."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "_Запретить"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "_Разрешить"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1073
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s wants to know your location."
|
|
|
|
|
msgstr "%s хочет знать ваше местоположение."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1231
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are not connected to a network"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не подключились к сети"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1232
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
|
|
|
|
|
"wireless access point or attach a network cable and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш компьютер должен быть подключен к сети для “%s”. Подключитесь к "
|
|
|
|
|
"беспроводной точке доступа или подключите сетевой кабель и попробуйте снова."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are not connected to the Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не подключены к интернету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
|
|
|
|
|
"Check your network settings and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш компьютер подключен к сети, но не удалось“%s”. Проверьте сетевые "
|
|
|
|
|
"подключения и попробуйте снова."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1248
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Midori can't find the page you're looking for"
|
|
|
|
|
msgstr "Midori не удается найти веб страницу которую вы ищете."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
|
|
|
|
|
"misspelled words and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось найти страницу находящуюся по адресу “%s” . Проверьте название "
|
|
|
|
|
"веб страницы на наличие ошибок и попробуйте снова."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1256
|
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1386
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Oops - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Oops — %s"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1387
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Something went wrong with '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Что-то пошло не так с \"%s\"."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1389
|
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Попытаться снова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send a message to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить сообщение %s"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2334
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add _search engine..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить поисковую систему..."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2349
|
|
|
|
|
msgid "Open _Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть _ссылку"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2356
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Link in New _Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2362
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2362
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2364
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Link in New _Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2368
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy Link de_stination"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2374
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save _As…"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить страницу _как…"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2386
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Image in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть изображение в новом _окне"
|
2009-06-06 18:16:00 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2386
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Image in New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
|
2009-06-06 18:16:00 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2389
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy Im_age"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать _изображение"
|
2009-12-03 22:12:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2391
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save I_mage"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить _изображение"
|
2009-12-03 22:12:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2397
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy Video _Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать _адрес видео"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2399
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download _Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить _видео"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2427
|
|
|
|
|
msgid "Open Address in New _Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2437
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search _with"
|
|
|
|
|
msgstr "Найти _с помощью"
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2468
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Search the Web"
|
|
|
|
|
msgstr "_Найти в сети"
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2498
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Frame in New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть _фрейм в новой вкладке"
|
2009-04-30 17:05:39 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2531
|
|
|
|
|
msgid "Inspect _Element"
|
|
|
|
|
msgstr "Исследовать _элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2776
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open or download file from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть или загрузить файл с %s"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File Name: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя файла: «%s»"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2881
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File Type: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип файла: «%s»"
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2883
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2919
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер: %s"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2927 ../midori/midori-view.c:2929
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл %s"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:3467
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inspect page - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о странице — %s"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:3941
|
|
|
|
|
msgid "Page loading delayed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка страницы отложена:"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:3942
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей "
|
|
|
|
|
"настройки."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:3944
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить страницу"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:4111
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blank page"
|
|
|
|
|
msgstr "Пустая страница"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:4741
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "previous"
|
|
|
|
|
msgstr "назад"
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:4760
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "next"
|
|
|
|
|
msgstr "далее"
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:4774
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print background images"
|
|
|
|
|
msgstr "Печатать фоновые изображения"
|
2011-01-14 17:11:15 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:4775
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether background images should be printed"
|
|
|
|
|
msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
|
2011-01-14 17:11:15 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:4817
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Возможности"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:66
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s из %s"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:82
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d час"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d часа"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d часов"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:83
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d минута"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d минуты"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d минут"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:84
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d секунда"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d секунды"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d секунд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:99
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " - %s remaining"
|
|
|
|
|
msgstr " - осталось %s"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:116
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "?B"
|
|
|
|
|
msgstr "?Б"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%s/s)"
|
|
|
|
|
msgstr " (%s/s)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:259
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The downloaded file is erroneous."
|
|
|
|
|
msgstr "Загруженный файл повреждён."
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:260
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
|
|
|
|
|
"probably incomplete or was modified afterwards."
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
"Контрольная сумма, указанная в ссылке, не совпадает. Возможно, файл был "
|
|
|
|
|
"изменён или загружен не до конца."
|
2012-02-16 12:23:52 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:419
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл «%s» не может быть сохранён в данную папку."
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:421
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to write in this location."
|
|
|
|
|
msgstr "У вас недостаточно прав для записи указанного файла."
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:424
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"."
|
2009-03-07 23:48:40 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-download.vala:426
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл требует %s а %s доступно"
|
2009-03-07 23:48:40 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed Dial"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстрый набор"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click to add a shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter shortcut address"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите адрес страницы"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:287
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:289
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "When Midori starts:"
|
|
|
|
|
msgstr "При запуске:"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:294
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашняя страница:"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:302
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use _current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Т_екущая страница"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:306
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use current page as homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней"
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. Page "Appearance"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:315
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Шрифты"
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:317
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proportional Font Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Семейство пропорционального шрифта"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:321
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The default font family used to display text"
|
|
|
|
|
msgstr "Семейство шрифта для отображения текста по умолчанию"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:324
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The default font size used to display text"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:326
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fixed-width Font Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Семейство моноширинного шрифта"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:330
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The font family used to display fixed-width text"
|
|
|
|
|
msgstr "Семейство моноширинного шрифта для отображения текста"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:333
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The font size used to display fixed-width text"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер моноширинного шрифта для отображения текста"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:335
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Font Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимальный размер шрифта"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:339
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The minimum font size used to display text"
|
|
|
|
|
msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:343
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferred Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Предпочтительная кодировка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Page "Behavior"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:350
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведение"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load images automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружать изображения автоматически"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:356
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Spell Checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверять орфографию"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнять сценарии"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:373
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable WebGL support"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить поддержку WebGL"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:390
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom Text and Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Масштабировать изображения"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:393
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow scripts to open popups"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить сценариям открывать всплывающие окна"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:394
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Разрешено ли сценариям открывать всплывающие окна без вмешательства "
|
|
|
|
|
"пользователя"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Default Zoom Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Масштаб по умолчанию"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:400
|
|
|
|
|
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
|
|
|
|
|
msgstr "Основной фактор увеличения недавно открытых вкладок"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:404
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferred languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Предпочитаемые языки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:408
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
|
|
|
|
|
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, "
|
|
|
|
|
"«de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»"
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:410
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save downloaded files to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:"
|
2009-05-25 16:29:59 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. Page "Interface"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:417
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Навигация"
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:424
|
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема оформления:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:458
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль панели инструментов:"
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:463
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open new pages in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывать новые страницы в:"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:467
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "New tab behavior:"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "При открытии новой вкладки:"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:472
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Buttons on Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:475
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Tabs next to Current"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:476
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:479
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open tabs in the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывать вкладки в фоне"
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. Page "Network"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:483
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть"
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:485
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy server"
|
|
|
|
|
msgstr "Прокси-сервер"
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:490
|
|
|
|
|
msgid "URI"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Адрес"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:498
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт"
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:510
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Supported proxy types:"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддерживаемые типы proxy:"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Web Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевой кэш"
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальный размер кэша страниц на диске"
|
2009-11-18 19:19:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:535
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
|
msgstr "МБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:541
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Identify as"
|
|
|
|
|
msgstr "Представляться как"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:559
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Личные данные"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:561
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete old Cookies after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалять старые фрагменты данных через:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок хранения фрагментов данных"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:569
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
|
|
|
|
|
msgstr "Принимать фрагменты данных только с посещаемых сайтов"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:570
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировать фрагменты данных от посторонних сайтов"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:574
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
|
|
|
|
|
"purposes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Фрагменты данных хранят текущего пользователя сайта, сохранения игр, а также "
|
|
|
|
|
"могут хранить информацию о пользователе в рекламных целях."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:581
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable offline web application cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить кэш веб-приложений"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:584
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable HTML5 local storage support"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:588
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Strip referrer details sent to websites"
|
|
|
|
|
msgstr "Передавать в «referer» только название сайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:590
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Заголовок «Referer» будет содержать только домен, а не адрес конкретной "
|
|
|
|
|
"страницы"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:593
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete pages from history after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хранить историю посещений:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The maximum number of days to save the history for"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок хранения записей в журнале"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:634 ../panels/midori-extensions.c:90
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Расширения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:453
|
|
|
|
|
msgid "_Manage Search Engines"
|
|
|
|
|
msgstr "_Управление средствами поиска"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add search engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавление средства поиска"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit search engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Правка средства поиска"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1087
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Имя:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Описание:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1115 ../extensions/feed-panel/main.c:362
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Адрес:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1130
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Token:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Признак:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manage Search Engines"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление средствами поиска"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use as _default"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать _по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1631
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1686
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks and History"
|
|
|
|
|
msgstr "Закладки и история"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:28
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск %s"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to select from history: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти в истории: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search with…"
|
|
|
|
|
msgstr "Найти с помощью…"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Найти с помощью %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:325
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not run external program."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:444
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid URI"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильный адрес"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
|
|
|
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
|
|
|
|
|
msgid "_Inline Find:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Найти:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Далее"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Match Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Учитывать регистр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Close Findbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: [n] bookmark(s)
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:632
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d bookmark"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d закладка"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d закладки"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d закладок"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: [n] subfolder(s)
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:642
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d subfolder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d subfolders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d подпапка"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d подпапок"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d подпапки"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Empty folder
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:667
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Пустая папка"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:670
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка содержит %s и не содержит закладок"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:674
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder containing %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка содержит %s"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:677
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder containing %s and %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка содержит %s и %s"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:688
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark leading to: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Закладка ведет к: %s"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:702
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s and no bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "%s и ни одной закладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:708
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s и %s"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:768
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit the selected bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактировать закладку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete the selected bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить закладку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:792
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a new folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать папку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "<i>Separator</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Разделитель</i>"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1087 ../panels/midori-history.c:744
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:502
|
|
|
|
|
msgid "Open in New _Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
|
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. Create the filter entry
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск в закладках"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:111
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "Журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:133
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Сегодня"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:135
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "Вчера"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:137
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d день назад"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d дня назад"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%d дней назад"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:140
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "A week ago"
|
|
|
|
|
msgstr "Неделю назад"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:185
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:312
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить все записи в журнале?"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:358
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark the selected history item"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить выделенную запись в закладки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:367
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete the selected history item"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить запись из журнала"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:375
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear the entire history"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить весь журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create the filter entry
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:926
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search History"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск в истории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Требуется авторизация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A username and a password are required\n"
|
|
|
|
|
"to open this location:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для просмотра этой страницы требуются\n"
|
|
|
|
|
"имя пользователя и пароль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:240
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:267
|
|
|
|
|
msgid "_Remember password"
|
|
|
|
|
msgstr "_Запомнить пароль"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:340
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:377 ../katze/katze-utils.c:406
|
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:308
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите файл"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:392
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите папку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:536
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
|
|
|
msgstr "1 час"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:537
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
|
msgstr "1 день"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:538
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 week"
|
|
|
|
|
msgstr "1 неделю"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:539
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 month"
|
|
|
|
|
msgstr "1 месяц"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:540
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 year"
|
|
|
|
|
msgstr "1 год"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/katze-preferences.c:65
|
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
|
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:284
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preferences for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/midori-uri.vala:212
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "MD5-Checksum:"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрольная сумма MD5:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../katze/midori-uri.vala:219
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "SHA1-Checksum:"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрольная сумма SHA1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
|
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:222
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Эта страница содержит пользовательский сценарий. Установить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:223
|
|
|
|
|
msgid "_Install user script"
|
|
|
|
|
msgstr "_Установить пользовательский сценарий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
|
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:228
|
|
|
|
|
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Эта страница содержит пользовательский стиль. Установить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:229
|
|
|
|
|
msgid "_Install user style"
|
|
|
|
|
msgstr "_Установить пользовательский стиль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:237
|
|
|
|
|
msgid "Don't install"
|
|
|
|
|
msgstr "Не устанавливать"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Userscripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские сценарии"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Userstyles"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские стили"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:460
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:115
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:419
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to delete '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить «%s»?"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:425
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete user script"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление сценария"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:426
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete user style"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление стиля"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:429
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл «<b>%s</b>» будет удалён безвозвратно."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open in Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в текстовом редакторе"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Target Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть папку с файлом"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:651
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add new addon"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить дополнение"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:677
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove selected addon"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить выбранное дополнение"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "User addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские дополнения"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:1838
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/addons.c:1927
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Colorful Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Цветные вкладки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tint each tab distinctly"
|
|
|
|
|
msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Cookie Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер фрагментов данных"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить всё"
|
2010-01-09 22:02:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
|
|
|
|
|
"deleted which match the filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены "
|
|
|
|
|
"только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
|
|
|
msgstr "Развернуть всё"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
|
|
|
msgstr "Свернуть всё"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Вопрос"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра."
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "At the end of the session"
|
|
|
|
|
msgstr "В конце сеанса"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Host</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Name</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Value</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Path</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Secure</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Expires</b>: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Адрес</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Имя</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Значение</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Путь</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Защищённый</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Срок истекает</b>: %s"
|
2009-04-19 17:10:01 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Domain</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Cookies</b>: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Домен</b>: %s\n"
|
|
|
|
|
"<b>Фрагментов данных</b>: %d"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:567
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
|
|
|
msgstr "_Развернуть всё"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Collapse All"
|
|
|
|
|
msgstr "_Свернуть всё"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Искать фрагменты данных по имени или домену"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
|
|
|
|
|
msgid "List, view and delete cookies"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Copy Tab _Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать _адреса вкладок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Copy Addresses of Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопировать адреса вкладок"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирует адреса всех вкладок в буфер обмена"
|
2009-03-30 21:24:26 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/delayed-load.vala:49
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delayed load"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка загрузки"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/delayed-load.vala:50
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка загрузки страницы, пока вы используете вкладку."
|
2009-03-30 21:24:26 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:146
|
|
|
|
|
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
|
|
|
|
|
msgstr "Числа в скобках обозначают используемые в данный момент версии."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:177
|
|
|
|
|
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
|
|
|
|
|
msgstr "Midori не сохраняет личные данные:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:178
|
|
|
|
|
msgid "No history or web cookies are being saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Не было сохранено ни истории, ни cookies."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:179
|
|
|
|
|
msgid "Extensions are disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Расширения отключены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:180
|
|
|
|
|
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Хранилище HTML5, локальная база данных и кэши приложений отключены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:181
|
|
|
|
|
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
|
|
|
|
|
msgstr "Midori затрудняет отслеживание сайтами пользователя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:182
|
|
|
|
|
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
|
|
|
|
|
msgstr "Исходные адреса усекаются до имени узла."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:183
|
|
|
|
|
msgid "DNS prefetching is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Упреждающие запросы DNS отключены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:184
|
|
|
|
|
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
|
|
|
|
|
msgstr "Сайтам не передается язык и часовой пояс."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/about.vala:185
|
|
|
|
|
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
|
|
|
|
|
msgstr "Сайтам не сообщается о наличии Flash и прочих модулей Netscape."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/devpet.vala:102
|
|
|
|
|
msgid "Double click for more information"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните дважды для подробной информации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/devpet.vala:253
|
|
|
|
|
msgid "DevPet"
|
|
|
|
|
msgstr "DevPet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/devpet.vala:254
|
|
|
|
|
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Это расширение показывает GLIB сообщения об ошибках в области уведомления."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:127
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
|
|
|
|
|
"plugin:\n"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Error:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Carry on without this plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Произошла ошибка при попытке загрузить файл со следующим расширением:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ошибка:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Попробуйте без этого расширения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
|
|
|
|
|
"Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-"
|
|
|
|
|
"rpc\n"
|
|
|
|
|
"If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
|
|
|
|
|
"Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
|
|
|
|
|
"Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:194
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "External Download Manager - Aria2"
|
|
|
|
|
msgstr "Внешний менеджер загрузок - Aria2"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:195
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download files with Aria2"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружать файлы с помощью Aria2"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:221
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
|
|
|
|
|
msgstr "Внешний менеджер загрузок - SteadyFlow"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:222
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download files with SteadyFlow"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружать файлы с помощью SteadyFlow"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:268
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:323
|
2009-03-30 21:24:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружать файлы с помощью \"%s\" или указанной команды"
|
2009-03-30 21:24:26 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/external-download-manager.vala:339
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "External Download Manager - CommandLine"
|
|
|
|
|
msgstr "Внешний менеджер загрузок - CommandLine"
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:174
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:183
|
|
|
|
|
msgid "Command Line:"
|
|
|
|
|
msgstr "Командная строка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:243
|
|
|
|
|
msgid "Right-click a suggestion to customize it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:372
|
|
|
|
|
msgid "Choose application"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите приложение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:385
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите приложение, чтобы открыть «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:461
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:677
|
|
|
|
|
msgid "Download error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:678
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно открыть '%s' из-за ошибки загрузки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:718
|
|
|
|
|
msgid "Open _with…"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть с..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:727
|
|
|
|
|
msgid "Open in Image _Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть изображение в программе прос_мотра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:738
|
|
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Типы файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:742
|
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстовый редактор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/open-with.vala:753
|
|
|
|
|
msgid "News Aggregator"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа чтения лент новостей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML."
|
2012-03-14 11:50:45 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «feed» в данных XML."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: The local date a feed was last updated
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
|
2009-03-30 21:24:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Feed"
|
|
|
|
|
msgid "Last updated: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее обновление: %s."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:620
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Ленты"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add new feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить ленту"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить ленту"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Л_енты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти корневой элемент в данных XML."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported feed format."
|
|
|
|
|
msgstr "Формат ленты не поддерживается."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обработать XML-ленту: %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти элемент «channel» в данных RSS XML."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported RSS version found."
|
|
|
|
|
msgstr "Обнаруженная версия RSS не поддерживается."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «item» в данных XML."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «channel» в данных XML."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed '%s' already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Лента «%s» уже была добавлена"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error loading feed '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить ленту «%s»"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Feed Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель лент новостей"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Чтение лент RSS/Atom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add form value: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить значение: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Form history"
|
|
|
|
|
msgstr "История форм ввода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Master password required\n"
|
|
|
|
|
"to open password database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для просмотра этой страницы требуются\n"
|
|
|
|
|
"имя пользователя и пароль:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remember password on this page?"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомнить пароль для данной страницы?"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Запомнить"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not now"
|
|
|
|
|
msgstr "Не сейчас"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Never for this page"
|
|
|
|
|
msgstr "Не запоминать"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle form history state"
|
|
|
|
|
msgstr "Хранить данные форм"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
|
|
|
|
|
msgstr "Включение хранения данных форм для текущей вкладки."
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Включать заполнение форм вручную для каждой вкладки (Ctrl+Shift+F)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Form history filler"
|
|
|
|
|
msgstr "История форм ввода"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stores history of entered form data"
|
|
|
|
|
msgstr "Хранит данные, введённые ранее в формы ввода"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to select suggestions\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выбрать предложения\n"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:246
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are no unvisited tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет непосещенных вкладок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Используется как заголовок окна настроек дополнения: «Параметры <this>»
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:284
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "History-List"
|
|
|
|
|
msgstr "истории вкладок"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:324
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab closing behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "При закрытии вкладки:"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:332
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего не делать"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:338
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch to last viewed tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на последнюю активную вкладку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:344
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch to newest tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на последнюю открытую вкладку"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:358
|
|
|
|
|
msgid "Flash window on background tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Мигать окном при открытии фоновой вкладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:493
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next new Tab (History List)"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующая вкладка (из истории вкладок)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:494
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next new tab from history"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующая новая вкладка из истории"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:503
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous new Tab (History List)"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущая новая вкладка (из истории вкладок)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:504
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous new tab from history"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущая новая вкладка из истории"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:513
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display tab in background (History List)"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть вкладку на заднем плане"
|
2009-03-30 21:24:26 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:514
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the current selected tab in background"
|
|
|
|
|
msgstr "Открывает выделенную вкладку на заднем плане"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:643
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "History List"
|
|
|
|
|
msgstr "История вкладок"
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/history-list.vala:644
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Переход к последней использовавшейся вкладке"
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SQL fails: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка SQL: %s"
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:247
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:803
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:899
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Принимать"
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
|
|
|
|
|
msgid "Accept for session"
|
|
|
|
|
msgstr "Принять на время сесии"
|
2009-05-10 14:11:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:262
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:908 ../extensions/nojs/nojs.c:1035
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:255
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:807
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:903
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open database of extension: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть базу данных расширения: %s"
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute database statement: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s"
|
2010-06-03 19:54:47 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить все разрешения для JavaScript?"
|
2010-06-03 19:54:47 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
|
|
|
|
|
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить все разрешения для JavaScript?"
|
2010-06-03 19:54:47 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
|
|
|
|
|
"permissions again for each web site visited."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Это действие удалит все разрешения JavaScript. Разрешения будут запрошены "
|
|
|
|
|
"снова при заходе на каждый сайт."
|
2009-08-07 21:50:17 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
|
|
|
|
|
msgid "Manager instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Назначение менеджера"
|
2009-08-07 21:50:17 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
|
|
|
|
|
msgid "Instance to global NoJS manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Назначение глобального NoJS менеджера"
|
2009-08-07 21:50:17 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. Set up dialog
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
|
|
|
|
|
msgid "Configure NoJS"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка NoJS"
|
2009-07-18 14:50:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
|
|
|
|
|
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ниже находится список сайтов и политики для них. Вы можете удалить политику, "
|
|
|
|
|
"выбрав её и нажав на <i>Удалить</i>"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:553
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
|
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика"
|
2011-11-06 14:26:21 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
|
|
|
|
|
msgid "Delete _all"
|
|
|
|
|
msgstr "У_далить всё"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. Add "allow-local-pages" checkbox
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
|
|
|
|
|
msgid "A_llow scripts on local pages"
|
|
|
|
|
msgstr "В_ключить скрипты на локальных станицах"
|
2009-10-24 21:55:10 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. Add "block-unknown-domains" checkbox
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
|
|
|
|
|
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Б_локировать скрипты на неизвестных доменах"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. Add "check-second-level-only" checkbox
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
|
|
|
|
|
msgid "S_et permissions on second-level domain"
|
|
|
|
|
msgstr "У_становить разрешения для доменов второго уровня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add menu item(s) for domain
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deny %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Запретить %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow %s this session"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить %s в этой сесии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
|
|
|
|
|
msgid "Browser window"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно браузера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
|
|
|
|
|
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
|
|
|
|
|
msgstr "Эта копия браузера Midori принадлежит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
|
|
|
|
|
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
|
|
|
|
|
msgstr "Эта копия браузера Midori принадлежит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
|
|
|
|
|
msgid "Menu icon state"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние значка меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
|
|
|
|
|
msgid "State of menu icon to show in status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображение значка меню в строке состояния"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
|
|
|
|
|
msgid "Undetermined"
|
|
|
|
|
msgstr "Неопределен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
|
|
|
|
|
msgid "Allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797
|
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
|
msgstr "Смешанный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798
|
|
|
|
|
msgid "Denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Отказано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
|
|
|
|
|
"should disable it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Обнаружена серьезная ошибка, препятствующая работе расширения NoJS. Вы "
|
|
|
|
|
"должны отключить его."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Error in NoJS extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в расширении NoJS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:152
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Причина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать папку с настройками для расширения: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Could not create configuration folder for extension."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать папку с настройками для расширения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Could not open database of extension."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть базу данных расширения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Could not set up database structure of extension."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать структуру базы данных расширения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
|
|
|
|
|
msgid "Extension instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Экземпляр расширения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
|
|
|
|
|
msgid "The Midori extension instance for this extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Экземпляр расширения Midori для этого расширения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
|
|
|
|
|
msgid "Application instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Экземпляр приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
|
|
|
|
|
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
|
|
|
|
|
msgstr "Экземпляр этого расширения Midori принадлежит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
|
|
|
|
|
msgid "Database instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Экземпляр базы данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
|
|
|
|
|
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Указатель на экземпляр базы данных SQLite, используемый этим расширением"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
|
|
|
|
|
msgid "Database path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к базе данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:737
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
|
|
|
|
|
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к базе данных sqlite, используемый этим расширением"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
|
|
|
|
|
msgid "Allow local pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешать отображение локальных страниц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
|
|
|
|
|
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешать скрипты на локальных (file://) страницах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
|
|
|
|
|
msgid "Only second level"
|
|
|
|
|
msgstr "Только второй уровень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:751
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
|
|
|
|
|
"for comparison"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сократить каждый домен до второго уровня (пример: www.example.org до "
|
|
|
|
|
"example.org) для сравнения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
|
|
|
|
|
msgid "Unknown domain policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная политика домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
|
|
|
|
|
msgid "Policy to use for unknown domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Политика пользования для неизвестных доменов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
|
|
|
|
|
msgid "Accept temporarily"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить временно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/mouse-gestures.c:524
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|
|
|
|
msgstr "Жесты мышью"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
|
|
|
|
|
msgid "Control Midori by moving the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Reload page or stop loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить/остановить обновление страницы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить _сочетания клавиш…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:312
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Комбинации клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:313
|
|
|
|
|
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/status-clock.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Часы в строке состояния"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/status-clock.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Display date and time in the statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать дату и время в строке состояния"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:152
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Изображения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Сценарии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Netscape plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Модули Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Enable Netscape plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать модули Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка возможностей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
|
|
|
|
|
msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
|
|
|
|
|
msgid "Tab Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель вкладок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tab-panel.c:653
|
|
|
|
|
msgid "T_ab Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "П_анель вкладок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tab-panel.c:671
|
|
|
|
|
msgid "Show tabs in a vertical panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Показ вкладок в боковой панели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Only Icons on Tabs by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Только значок на новых вкладках"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "New tabs have no label by default"
|
|
|
|
|
msgstr "У новых вкладок скрыт заголовок и виден только значок"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
|
|
|
|
|
msgid "Tabs to One"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabs2one.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Tabs you collected so far"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabs2one.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Clicking an item restores a tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabs2one.c:327
|
|
|
|
|
msgid "Tabs to _One"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabs2one.c:401
|
|
|
|
|
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:392
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Customize Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка панели инструментов"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:408
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
|
|
|
|
|
"and drop."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши."
|
2009-03-07 23:48:40 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:424
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные элементы"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:445
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displayed Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображаемые элементы"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Customize Toolbar…"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить _панель инструментов…"
|
2009-04-30 17:05:39 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактор панели инструментов"
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Easily edit the toolbar layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Простой редактор панели инструментов"
|
2009-04-30 17:05:39 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear Private Data"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Удалить личные данные"
|
2009-01-04 16:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-privatedata.c:196
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Clear private data"
|
|
|
|
|
msgstr "_Удалить личные данные"
|
2009-01-18 13:44:12 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-privatedata.c:212
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear the following data:"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить следующие данные:"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-privatedata.c:222
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last open _tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Открытые _вкладки"
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-privatedata.c:255
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saved logins and _passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранённые логины и _пароли"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-privatedata.c:380
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cookies and Website data"
|
|
|
|
|
msgstr "Cookies и данные веб-сайта"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-privatedata.c:385
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Website icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Значки веб-сайтов"
|
2010-04-09 22:51:43 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
|
|
|
|
|
msgid "Open tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Открытые вкладки"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "More open tabs…"
|
|
|
|
|
msgstr "Больше открытых владок..."
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-history.c:27
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-history.c:73
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n"
|
2009-04-30 17:05:39 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить закладку: %s\n"
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
|
2010-10-24 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить закладку: %s\n"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-session.c:362
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:154
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:353
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:362
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modify _preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить _параметры"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:366
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable all _extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить _все дополнения"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:375
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:380
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discard old tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть все вкладки"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:388
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show last crash _log"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать последний _лог ошибок"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:401
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run in _debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить с помощью _отладчика"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:479
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:516
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:531
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:547
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:555
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
|
2010-06-26 20:07:14 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:566
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The following errors occured:"
|
|
|
|
|
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
|
2010-06-26 20:07:14 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../midori/midori-frontend.c:571
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "_Игнорировать"
|
2010-06-26 20:07:14 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить все сохранённые куки?"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete all cookie permissions?"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Удалить все разрешения на Cookies?"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
|
|
|
|
|
"permissions again for each web site visited."
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-26 20:07:14 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cookie permission manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер доступов cookie"
|
2010-06-26 20:07:14 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Instance of current cookie permission manager"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Экземпляр текущего менеджера cookies"
|
2010-06-26 20:07:14 +00:00
|
|
|
|
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#. Set up dialog
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure cookie permission"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить доступы cookie"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
|
2010-06-26 20:07:14 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
|
|
|
|
|
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
|
|
|
|
|
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
|
|
|
|
|
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-26 20:07:14 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
|
|
|
|
|
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
|
|
|
|
|
msgstr "Политика cookies для доменов вне списка: "
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
|
|
|
|
|
msgid "Ask for a decision"
|
|
|
|
|
msgstr "Спросить для принятия решения"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
|
2013-10-24 03:26:27 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
|
|
|
|
|
"extension to continue. You should disable it."
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"С менеджером доступов cookie произошла критическая ошибка. Вы должны "
|
|
|
|
|
"отключить его."
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Error in cookie permission manager extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в модуле доступов cookie"
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось определить общую политику cookies для домена: %s"
|
2011-02-15 10:45:44 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Till session end"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "До конца сеанса"
|
2009-02-11 22:59:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Веб-сайт %s хочет сохранить %d файлов Cookie."
|
2009-02-11 22:59:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The website %s wants to store a cookie."
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Веб-сайт %s хочет сохранить файл Cookie."
|
2009-06-20 17:59:04 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Несколько веб-сайтов хотят сохранить %d файлов Cookie."
|
2009-02-11 22:59:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Accept"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Принять"
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept for this _session"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Принять для текущего _сеанса"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "De_ny"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Отклонить"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deny _this time"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отклонить на _этот раз"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Местоположение"
|
2012-08-27 11:45:48 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:574
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expire date"
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Срок действия до"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
|
|
|
|
|
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Cookie Security Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер безопасности Cookies"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Manage cookie permission per site"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление настройками Cookie для сайтов"
|
2010-02-06 16:28:13 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:46
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти значок приложения в %s: %s"
|
2011-04-17 21:32:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:106
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Midori (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Midori (%s)"
|
2009-06-20 17:59:04 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
|
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать новый ярлык (%s): %s"
|
2009-06-20 17:59:04 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:151
|
|
|
|
|
msgid "Launcher created"
|
|
|
|
|
msgstr "Ярлык создан"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:152
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы можете запустить <b>%s</b> с помощью ярлыка или меню."
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:159
|
|
|
|
|
msgid "Error creating launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при создании ярлыка"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:174
|
|
|
|
|
msgid "No file \"desc\" found"
|
2013-10-24 03:45:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:201
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:211
|
|
|
|
|
msgid "New _Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый _Профиль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:212
|
|
|
|
|
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
|
2009-03-01 13:55:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:223
|
|
|
|
|
msgid "New _App"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое _Приложение"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
|
|
|
|
|
msgid "Creates a new app for a specific site"
|
|
|
|
|
msgstr "Создает новое приложение для конкретного сайта"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:249
|
|
|
|
|
msgid "Error launching"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при запуске"
|
2011-10-09 10:56:32 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:462
|
|
|
|
|
msgid "Create _Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать кнопку _запуска"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:512
|
|
|
|
|
msgid "Web App Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление Web-приложениями"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/apps.vala:513
|
|
|
|
|
msgid "Manage websites installed as applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление сайтами, установленными как приложения"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:110
|
|
|
|
|
msgid "Transfers"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузки"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398
|
|
|
|
|
msgid "Clear All"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрать завершённые"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#. Failure to open is the only known possibility here
|
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
|
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open download: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть загрузку: %s"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:226
|
|
|
|
|
msgid "Open Destination _Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть _папку загрузок"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:233
|
|
|
|
|
msgid "Copy Link Loc_ation"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать _адрес ссылки"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:456
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:458
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%s</b>' и %d других файлов были загружены."
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:459
|
|
|
|
|
msgid "Transfer completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка завершена"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
|
|
|
|
|
msgid "Some files are being downloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Некоторые файлы загружаются"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:517
|
|
|
|
|
msgid "_Quit Midori"
|
|
|
|
|
msgstr "В_ыйти из Midori"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:519
|
|
|
|
|
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori."
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:568
|
|
|
|
|
msgid "Transfer Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер загрузок"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/transfers.vala:569
|
|
|
|
|
msgid "View downloaded files"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотреть загруженные файлы"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update database: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить базу данных: %s"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to select from database: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выбрать из базы данных: %s"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:669
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to import legacy session: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось импортировать предыдущую сессию: %s"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:789
|
|
|
|
|
msgid "Tabby"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-10 21:40:36 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/tabby.vala:790
|
|
|
|
|
msgid "Tab and session management."
|
|
|
|
|
msgstr "Управление закладками и сессиями"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/flummi.vala:82
|
|
|
|
|
msgid "Flummi"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/flummi.vala:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:41
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить новую заметку в базе данных: %s\n"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:61
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить заметку из базы данных: %s\n"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Falied to rename note: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось переименовать заметку: %s\n"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Falied to update note: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить заметку: %s\n"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191
|
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:445
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Заметки"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:145
|
|
|
|
|
msgid "New Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать заметку"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:146
|
|
|
|
|
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:152
|
|
|
|
|
msgid "New note"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать заметку"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при чтении из базы данных заметок: %s\n"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:339
|
|
|
|
|
msgid "Rename note"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать заметку"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:350
|
|
|
|
|
msgid "Copy note to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать заметку в буфер обмена"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:360
|
|
|
|
|
msgid "Remove note"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить заметку"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:394
|
|
|
|
|
msgid "Copy selection as note"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать выбранное как заметку"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/notes.vala:446
|
|
|
|
|
msgid "Save text clips from websites as notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить текстовые вырезки с сайта как заметки"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
|
|
|
|
|
msgid "Advertisement blocker"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокировка рекламы"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
|
|
|
|
|
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
|
|
|
|
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/extension.vala:166
|
|
|
|
|
msgid "Bl_ock image"
|
|
|
|
|
msgstr "Бл_окировать изображение"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/extension.vala:169
|
|
|
|
|
msgid "Bl_ock link"
|
|
|
|
|
msgstr "Бл_окировать ссылку"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/extension.vala:384
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:30
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:38
|
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
|
|
|
|
|
msgid "Display hidden elements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
|
|
|
|
|
msgid "Blocking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:69
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:72
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
|
|
|
|
|
"Enter.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
|
|
|
|
|
" %s, %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
|
|
|
|
|
msgid "Configure Advertisement filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка рекламных фильтров"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last update: %x %X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
|
|
|
|
|
msgid "File incomplete - broken download?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
|
|
|
|
|
msgid "Edit rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактирование правила"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
|
|
|
|
|
msgid "_Rule:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Правило:"
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/domain-keys.vala:15
|
|
|
|
|
msgid "Domain Hotkeys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/domain-keys.vala:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/domain-keys.vala:29
|
|
|
|
|
msgctxt "Domain"
|
|
|
|
|
msgid ".com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
|
|
|
|
|
msgid "Webmedia now-playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-28 21:58:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-09-12 00:47:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
|
|
|
|
|
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|