2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
# German translations for midori package.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the midori package.
|
|
|
|
# Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de> 2008
|
|
|
|
# Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: midori 0.1.2\n"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:22+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:24+0100\n"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Lightweight web browser"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Schlanker Netznavigator"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1864 ../midori/main.c:1966
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1975 ../midori/main.c:1986
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:239
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Midori"
|
|
|
|
msgstr "Midori"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori.desktop.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Web Browser"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Netznavigator"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:88
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "_Lesezeichen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:89 ../midori/midori-browser.c:3821
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "_Lesezeichen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:90
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:91
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Konsole"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:92
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Extensions"
|
|
|
|
msgstr "_Erweiterungen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:93
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_History"
|
|
|
|
msgstr "_Verlauf"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:94
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "_Homepage"
|
|
|
|
msgstr "_Startseite"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:95
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Userscripts"
|
|
|
|
msgstr "_Benutzerskripte"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:96
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "User_styles"
|
|
|
|
msgstr "Benutzer_stile"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:97
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "New _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Neuer _Reiter"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:98
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Transfers"
|
|
|
|
msgstr "Über_tragungen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:99
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Closed Tabs and Windows"
|
|
|
|
msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:100
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "New _Window"
|
|
|
|
msgstr "Neues _Fenster"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:156
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:211
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:218 ../midori/main.c:288
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid configuration value '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:530
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden."
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:538 ../midori/main.c:547
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
msgid "Malformed document."
|
|
|
|
msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:569
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:601
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:655
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:679
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:712 ../midori/main.c:726
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to add history item: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
|
|
|
|
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:839
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:867
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:895 ../midori/main.c:913
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1043 ../midori/sokoke.c:531
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Writing failed."
|
|
|
|
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1064 ../midori/main.c:1091 ../midori/main.c:1119
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1143 ../midori/main.c:1167
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
2009-01-13 00:05:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s"
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1188 ../midori/midori-preferences.c:386
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
msgid "Transfers"
|
|
|
|
msgstr "Übertragungen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1229
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1553
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
|
|
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1569
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A username and a password are required\n"
|
|
|
|
"to open this location:"
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ein Benutzername und ein Kennwort\n"
|
2009-01-12 20:17:38 +00:00
|
|
|
"werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:"
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1583
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1594
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Kennwort"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1700
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Midori seems to have crashed after it was opened for the last time. If this "
|
|
|
|
"happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. "
|
|
|
|
"Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt."
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1715
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Modify _preferences"
|
|
|
|
msgstr "_Einstellungen bearbeiten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1719
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Reset the last _session"
|
|
|
|
msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1724
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Disable all _extensions"
|
|
|
|
msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1864
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "No filename specified"
|
|
|
|
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1896 ../midori/gjs.c:514
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "An unknown error occured."
|
|
|
|
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1919
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
|
|
|
msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1921
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Display program version"
|
|
|
|
msgstr "Programmversion anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1923
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
|
|
msgstr "Adressen"
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1963
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "[Addresses]"
|
|
|
|
msgstr "[Adressen]"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1987
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
|
|
|
msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1989
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Check for new versions at:"
|
|
|
|
msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:2016
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:2079
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:2094
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:2107
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:2120
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:2132
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "The following errors occured:"
|
|
|
|
msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:2148
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
|
|
msgstr "_Ignorieren"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:248 ../midori/midori-browser.c:3186
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3192
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Reload the current page"
|
|
|
|
msgstr "Diese Seite neu laden"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:260 ../midori/midori-browser.c:3189
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Stop loading the current page"
|
|
|
|
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:318
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d%% loaded"
|
|
|
|
msgstr "%d%% geladen"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:341
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected action '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:506
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "New bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Neues Lesezeichen"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:506
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "Edit bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:528
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "_Title:"
|
|
|
|
msgstr "_Titel:"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:541 ../midori/midori-searchaction.c:834
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "_Description:"
|
2009-01-12 20:17:38 +00:00
|
|
|
msgstr "_Beschreibung:"
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:560 ../midori/midori-searchaction.c:848
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "_Address:"
|
|
|
|
msgstr "_Adresse:"
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:578
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "_Folder:"
|
|
|
|
msgstr "_Ordner:"
|
|
|
|
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:583 ../midori/midori-browser.c:619
|
|
|
|
msgid "Toplevel folder"
|
|
|
|
msgstr "Oberster Ordner"
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:712
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Save file as"
|
|
|
|
msgstr "Datei speichern unter"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1301
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "Datei öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2500
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Open in New _Tab"
|
|
|
|
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2502
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Open in New _Window"
|
|
|
|
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2677
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "<i>Separator</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Trennlinie</i>"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2784
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A week ago"
|
|
|
|
msgstr "Vor einer Woche"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2790
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
|
|
msgstr "vor %d Tagen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2797
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Heute"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2799
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Gestern"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2888
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "A lightweight web browser."
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Ein kleiner Netznavigator."
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:2896
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
|
|
|
|
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3029
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
|
|
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3120
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
msgstr "_Datei"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3123
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
|
|
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3126
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3129
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Open a file"
|
|
|
|
msgstr "Eine Datei öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3132
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Save to a file"
|
|
|
|
msgstr "In Datei speichern"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3134
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Close Tab"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Reiter s_chließen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3135
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
|
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3137
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "C_lose Window"
|
|
|
|
msgstr "_Fenster schließen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3138
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
msgstr "Dieses Fenster schließen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3141
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Print the current page"
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3144
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Quit the application"
|
|
|
|
msgstr "Programm beenden"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3146
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "_Bearbeiten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3149
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Cut the selected text"
|
|
|
|
msgstr "Markierten Text ausschneiden"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../midori/midori-browser.c:3155
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Copy the selected text"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Markierten Text kopieren"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3158
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3161
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Delete the selected text"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Markierten Text löschen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3164
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Select all text"
|
|
|
|
msgstr "Gesamten Text auswählen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3167
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
|
|
|
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3169
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Find _Next"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Nächstes suchen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3170
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
|
|
|
|
msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3172
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Find _Previous"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Vorheriges suchen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3173
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
|
|
|
|
msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3176
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Quick Find"
|
|
|
|
msgstr "_Schnellsuche"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3177
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
|
|
|
|
msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3180
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Configure the application preferences"
|
|
|
|
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3182
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
msgstr "_Ansicht"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3183
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Toolbars"
|
|
|
|
msgstr "_Werkzeugleisten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3195
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Increase the zoom level"
|
|
|
|
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3198
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Decrease the zoom level"
|
|
|
|
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3201
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Reset the zoom level"
|
|
|
|
msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3203 ../midori/midori-view.c:979
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgid "View _Source"
|
|
|
|
msgstr "_Quelltext anzeigen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3204
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "View the source code of the page"
|
|
|
|
msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3206
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "View Selection Source"
|
|
|
|
msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3207
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "View the source code of the selection"
|
|
|
|
msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3211
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen view"
|
|
|
|
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3213
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Go"
|
|
|
|
msgstr "_Gehe zu"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3216
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Go back to the previous page"
|
|
|
|
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3219
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Go forward to the next page"
|
|
|
|
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3222
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Go to your homepage"
|
|
|
|
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3224
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
msgstr "Papierkorb leeren"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3225
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Delete the contents of the trash"
|
2009-01-13 00:05:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3227 ../midori/midori-view.c:951
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Undo Close Tab"
|
|
|
|
msgstr "Reiter zurückholen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3228
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Open the last closed tab"
|
|
|
|
msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3232
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3235
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Edit the selected bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3238
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Delete the selected bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3241
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Delete the selected history item"
|
|
|
|
msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3244
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Clear the entire history"
|
|
|
|
msgstr "Den gesamten Verlauf löschen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3247
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Bookmark the selected history item"
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3249
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
msgstr "_Extras"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3251 ../midori/midori-searchaction.c:462
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Manage Search Engines"
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3252
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Add, edit and remove search engines..."
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3256
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Previous Tab"
|
|
|
|
msgstr "_Vorheriger Reiter"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3257
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Switch to the previous tab"
|
|
|
|
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3259
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Next Tab"
|
|
|
|
msgstr "_Nächster Reiter"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3260
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Switch to the next tab"
|
|
|
|
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3262
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "_Hilfe"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3264
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
msgstr "_Inhalt"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3265
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Show the documentation"
|
|
|
|
msgstr "Zeige die Dokumentation"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3267
|
|
|
|
msgid "_Frequent Questions"
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgstr "_Häufige Fragen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3268
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
|
|
|
|
msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3270
|
|
|
|
msgid "_Report a Bug"
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Fehler _berichten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3271
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Open Midori's bug tracker"
|
|
|
|
msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3274
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Show information about the program"
|
|
|
|
msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3281
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "P_rivate Browsing"
|
|
|
|
msgstr "_Privat navigieren"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3282
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Don't save any private data while browsing"
|
|
|
|
msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3287
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Menubar"
|
|
|
|
msgstr "_Menüleiste"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3288
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show menubar"
|
|
|
|
msgstr "Menüleiste anzeigen"
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3291
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Navigationbar"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Navigationsleiste"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3292
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Show navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3295
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Side_panel"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Seiten_leiste"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3296
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Show sidepanel"
|
|
|
|
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3299
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Bookmarkbar"
|
|
|
|
msgstr "_Lesezeichenleiste"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3300
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Show bookmarkbar"
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3303
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Transferbar"
|
|
|
|
msgstr "_Übertragungsleiste"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3304
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Show transferbar"
|
|
|
|
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3307
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
|
|
|
msgstr "_Statusleiste"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3308
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Show statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Statusleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3746
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Location..."
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "_Ort…"
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3748
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "Open a particular location"
|
|
|
|
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3772
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Web Search..."
|
|
|
|
msgstr "_Netzsuche…"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3774
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Run a web search"
|
|
|
|
msgstr "Starte eine Netzsuche"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3793
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
|
|
|
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3806
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Recently visited pages"
|
|
|
|
msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3808
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
|
|
|
msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3823
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show the saved bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3836
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Window"
|
|
|
|
msgstr "_Fenster"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3838
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show a list of all open tabs"
|
|
|
|
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../midori/midori-preferences.c:593
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Verlauf"
|
|
|
|
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4008
|
|
|
|
msgid "_Inline Find:"
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgstr "_Inkrementelle Suche:"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4029
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4034
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4039
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Match Case"
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4047
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Highlight Matches"
|
|
|
|
msgstr "Treffer hervorheben"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4056
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Close Findbar"
|
|
|
|
msgstr "Suchleiste schließen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4305
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:191 ../midori/midori-panel.c:192
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Close panel"
|
|
|
|
msgstr "Leiste schließen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:149 ../midori/midori-view.c:1708
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Blank page"
|
|
|
|
msgstr "Leere Seite"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:150 ../midori/midori-websettings.c:424
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
|
|
msgstr "Startseite"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:151
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Last open pages"
|
|
|
|
msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:166
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Chinese (BIG5)"
|
|
|
|
msgstr "Chinesisch (BIG5)"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:167
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
|
|
|
msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:168
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:169
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:170
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:171 ../midori/midori-websettings.c:243
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Custom..."
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert…"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:186
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "New tab"
|
|
|
|
msgstr "Neuer Reiter"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:187
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "New window"
|
|
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:188
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Current tab"
|
|
|
|
msgstr "Aktueller Reiter"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:203
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:204
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Symbole"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:205
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:206
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
msgstr "Beides"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:207
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Both horizontal"
|
|
|
|
msgstr "Beides horizontal"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:222
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "All cookies"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Alle Profildateien"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:223
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Session cookies"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Sitzungsprofile"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../panels/midori-addons.c:96
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:240
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Safari"
|
|
|
|
msgstr "Safari"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:241
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Firefox"
|
|
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:242
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Internet Explorer"
|
|
|
|
msgstr "Internet Explorer"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:283
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Remember last window size"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Fenstergröße merken"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:284
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to save the last window size"
|
|
|
|
msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:292
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Last window width"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Fensterbreite"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:293
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved window width"
|
|
|
|
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:301
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Last window height"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Fensterhöhe"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:302
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved window height"
|
|
|
|
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:310
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Last panel position"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Leistenposition"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:311
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved panel position"
|
|
|
|
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
#. i18n: The internal index of the last opened panel
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:320
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Last panel page"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Leistenseite"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:321
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved panel page"
|
|
|
|
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:329
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Last Web search"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Netzsuche"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:330
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved Web search"
|
|
|
|
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Netzsuche"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:339
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show Menubar"
|
|
|
|
msgstr "Menüleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:340
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the menubar"
|
|
|
|
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:348
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Show Navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:349
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:357
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Show Bookmarkbar"
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:358
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
|
|
|
|
msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:366
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Show Panel"
|
|
|
|
msgstr "Leiste anzeigen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:367
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the panel"
|
|
|
|
msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:375
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Statusleiste anzeigen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:376
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:385
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
|
|
msgstr "Werkzeugleistenstil"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:386
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The style of the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:395
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Toolbar Items"
|
|
|
|
msgstr "Werkzeugleistenelemente"
|
2008-06-10 20:18:09 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:396
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "The items to show on the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:404
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Compact Sidepanel"
|
|
|
|
msgstr "Kompakte Seitenleiste"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:405
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
|
|
|
|
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:414
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Load on Startup"
|
|
|
|
msgstr "Beim Programmstart öffnen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:415
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "What to load on startup"
|
|
|
|
msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:425
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The homepage"
|
|
|
|
msgstr "Die Startseite"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:440
|
|
|
|
msgid "Show crash dialog"
|
|
|
|
msgstr "Absturzdialog anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:441
|
|
|
|
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
|
|
|
|
msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:449
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Download Folder"
|
|
|
|
msgstr "Dateispeicherordner"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:450
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The folder downloaded files are saved to"
|
|
|
|
msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:458
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgid "Download Manager"
|
|
|
|
msgstr "Übertragungsmanager"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:459
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgid "An external download manager"
|
|
|
|
msgstr "Ein externer Übertragungsmanager"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:467
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
|
|
msgstr "Texteditor"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:468
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "An external text editor"
|
|
|
|
msgstr "Ein externer Texteditor"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:476
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Location entry Search"
|
|
|
|
msgstr "Adressfeldsuche"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:477
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The search to perform inside the location entry"
|
|
|
|
msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:485
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Preferred Encoding"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Bevorzugter Zeichensatz"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:486
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The preferred character encoding"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:496
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Always Show Tabbar"
|
|
|
|
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:497
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Always show the tabbar"
|
|
|
|
msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:505
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Close Buttons on Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:506
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether tabs have close buttons"
|
|
|
|
msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern anzeigen oder verbergen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:515
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Open new pages in"
|
|
|
|
msgstr "Öffne neue Seiten in"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:516
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Where to open new pages"
|
|
|
|
msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:526
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Open external pages in"
|
|
|
|
msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:527
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Where to open externally opened pages"
|
|
|
|
msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:540
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Middle click opens Selection"
|
|
|
|
msgstr "Mittelklick öffnet Markierung"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:541
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Load an address from the selection via middle click"
|
|
|
|
msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:549
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Open tabs in the background"
|
|
|
|
msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:550
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to open new tabs in the background"
|
|
|
|
msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:558
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "Open Tabs next to Current"
|
|
|
|
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:559
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
|
|
|
|
msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:567
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Open popups in tabs"
|
|
|
|
msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:568
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
|
|
|
|
msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:619
|
|
|
|
msgid "Zoom Text and Images"
|
|
|
|
msgstr "Text und Bilder vergrößern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:620
|
|
|
|
msgid "Whether to zoom text and images"
|
|
|
|
msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:630
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Accept cookies"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Profildateien annehmen"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:631
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "What type of cookies to accept"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Welche Art von Profildateien angenommen werden"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:644
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Original cookies only"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:645
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Accept cookies from the original website only"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Netzseite annehmen"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:653
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum cookie age"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Maximales Alter von Profildateien"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:654
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:664
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Remember last visited pages"
|
|
|
|
msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:665
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the last visited pages are saved"
|
|
|
|
msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:673
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum history age"
|
|
|
|
msgstr "Maximales Verlaufsalter"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:674
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The maximum number of days to save the history for"
|
|
|
|
msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:682
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Remember last form inputs"
|
|
|
|
msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:683
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the last form inputs are saved"
|
|
|
|
msgstr "Die letzten Formulareingaben speichern"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:691
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Remember last downloaded files"
|
|
|
|
msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:692
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
|
|
|
|
msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:702
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
|
|
|
msgstr "Zwischenrechner"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:703
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen"
|
|
|
|
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:723
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Identify as"
|
|
|
|
msgstr "Ausgeben als"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:724
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "What to identify as to web pages"
|
|
|
|
msgstr "Wie gegenüber Netzseiten identifiziert werden soll"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:744
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Identification string"
|
|
|
|
msgstr "Identifikationskennung"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:745
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "The application identification string"
|
|
|
|
msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:757
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Cache size"
|
|
|
|
msgstr "Zwischenspeichergröße"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:758
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "The allowed size of the cache"
|
|
|
|
msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:603
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not found - %s"
|
|
|
|
msgstr "Nicht gefunden - %s"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:883
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Open Link in New _Tab"
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:906
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Save Link destination"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Verweisziel _speichern"
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:914
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Download Link destination"
|
|
|
|
msgstr "Verweisziel _herunterladen"
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:936
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Open Address in New _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1406
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Inspect page - %s"
|
|
|
|
msgstr "Seite untersuchen - %s"
|
2008-05-04 17:15:28 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1555
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Quelltext"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1579
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Document cannot be displayed"
|
|
|
|
msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1595
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No documentation installed"
|
|
|
|
msgstr "Keine Dokumentation installiert"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:91
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Preferences for %s"
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen für %s"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
#. Page "General"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:372
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Allgemein"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:373
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
msgstr "Programmstart"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
#. Page "Appearance"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:422
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:423
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Font settings"
|
|
|
|
msgstr "Schrifteinstellungen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:425
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Default Font Family"
|
|
|
|
msgstr "Standardschriftart"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:431
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "The default font size used to display text"
|
|
|
|
msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:434
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Minimum Font Size"
|
|
|
|
msgstr "Mindestschriftgröße"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:437
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "The minimum font size used to display text"
|
|
|
|
msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:444
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Zeichensatz"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:447
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
msgid "The character encoding to use by default"
|
|
|
|
msgstr "Der voreingestellte Zeichensatz"
|
|
|
|
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
#. Page "Behavior"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:454
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Verhalten"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:455
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
msgstr "Inhalte"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:458 ../extensions/statusbar-features.c:40
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Load images automatically"
|
|
|
|
msgstr "Bilder automatisch laden"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:459
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Load and display images automatically"
|
|
|
|
msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:462
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Shrink images automatically"
|
|
|
|
msgstr "Bilder automatisch verkleinern"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:463
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
|
|
|
|
msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:466
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
msgid "Print background images"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Hintergrundbilder drucken"
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:467
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Whether background images should be printed"
|
|
|
|
msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:470
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Resizable text areas"
|
|
|
|
msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:471
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Whether text areas are resizable"
|
|
|
|
msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:474 ../extensions/statusbar-features.c:47
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Enable scripts"
|
|
|
|
msgstr "Skripte einschalten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:475
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Enable embedded scripting languages"
|
|
|
|
msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../extensions/statusbar-features.c:54
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Enable plugins"
|
|
|
|
msgstr "Zusatzmodule einschalten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:479
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Enable embedded plugin objects"
|
|
|
|
msgstr "Eingebettete Zusatzmodule einschalten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:482
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Enforce 96 dots per inch"
|
|
|
|
msgstr "Erzwinge 96 Punkte pro Zoll"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:483
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
|
|
|
|
msgstr "Erzwinge eine Punktdichte von 96 DPI"
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:486
|
|
|
|
msgid "Enable developer tools"
|
|
|
|
msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:487
|
|
|
|
msgid "Enable special extensions for developers"
|
|
|
|
msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten"
|
|
|
|
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
#. Page "Interface"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:497
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Oberfläche"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:498
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Navigationsleiste"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:503
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
msgstr "Navigation"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:538 ../midori/midori-preferences.c:539
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:561
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#. Page "Privacy"
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:568
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
msgstr "Privatssphäre"
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:575
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "Web Cookies"
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Netzprofile"
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:588 ../midori/midori-preferences.c:600
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
msgstr "Tage"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:453 ../katze/katze-arrayaction.c:279
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Leer"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:790
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Add search engine"
|
|
|
|
msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:790
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "Edit search engine"
|
|
|
|
msgstr "Suchmaschine bearbeiten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:818
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
msgstr "_Name:"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:862
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgid "_Icon (name or file):"
|
|
|
|
msgstr "_Symbol (Name oder Datei):"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:876
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "_Token:"
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgstr "_Kürzel:"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1053
|
|
|
|
msgid "Manage Search Engines"
|
2008-03-22 02:38:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Suchmaschinen verwalten"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:101 ../midori/sokoke.c:113
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgid "Could not run external program."
|
|
|
|
msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen."
|
|
|
|
|
2009-01-04 18:27:35 +00:00
|
|
|
#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:354
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
|
|
|
|
msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!"
|
|
|
|
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s has no property '%s'"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "%s hat keine Eigenschaft »%s«"
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
#: ../midori/gjs.c:878
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgstr "%s kann %s.%s nicht zugewiesen werden"
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
#: ../midori/gjs.c:888
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s.%s cannot be accessed"
|
2008-07-19 14:25:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Auf %s.%s kann nicht zugegriffen werden"
|
2008-06-17 17:20:53 +00:00
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-addons.c:97 ../panels/midori-addons.c:143
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Userscripts"
|
|
|
|
msgstr "Benutzerskripte"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:145
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Userstyles"
|
|
|
|
msgstr "Benutzerstile"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-addons.c:1005 ../panels/midori-extensions.c:144
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Enable"
|
|
|
|
msgstr "_Einschalten"
|
|
|
|
|
2009-01-01 03:29:45 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-addons.c:1014 ../panels/midori-extensions.c:153
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Disable"
|
|
|
|
msgstr "_Auschalten"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:89
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-console.c:87
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
msgstr "Konsole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-extensions.c:87
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Erweiterungen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-plugins.c:86 ../extensions/statusbar-features.c:52
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Zusatzmodule"
|
|
|
|
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-throbber.c:828
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Das benannte Symbol »%s« konnte nicht geladen werden"
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-throbber.c:841
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden"
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-02 23:19:47 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-throbber.c:907
|
2008-08-31 09:34:42 +00:00
|
|
|
msgid "Animation frames are broken"
|
|
|
|
msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:180 ../katze/katze-utils.c:389
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
2008-09-07 00:38:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s"
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:209 ../katze/katze-utils.c:248
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
msgstr "Datei wählen"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:229
|
2008-04-19 12:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Choose folder"
|
|
|
|
msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
|
2008-11-29 22:47:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A panel showing a user specified web page
|
|
|
|
#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144
|
|
|
|
msgid "Pageholder"
|
|
|
|
msgstr "Seitenhalter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/page-holder.c:128
|
|
|
|
msgid "_Pageholder"
|
|
|
|
msgstr "_Seitenhalter"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:38
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
|
2009-01-19 21:32:55 +00:00
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:45
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
|
|
msgstr "Skripte"
|