Sérgio Cipolla
|
f179d41cff
|
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
|
2011-04-05 17:39:45 +02:00 |
|
Sérgio Cipolla
|
70f7d060d7
|
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
|
2011-04-05 17:37:54 +02:00 |
|
Sérgio Cipolla
|
216d76446a
|
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
|
2011-04-02 21:12:29 +02:00 |
|
Sérgio Cipolla
|
67f4fc0675
|
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
|
2011-04-01 16:24:58 +02:00 |
|
Christian Dywan
|
c1f9d6f796
|
'When Midori starts' should say Speed Dial, not Blank
While we are at it, use title case in the tab title.
|
2011-03-23 00:54:32 +01:00 |
|
Christian Dywan
|
fb681fac09
|
Resurrect right-align button on the panel
The feature is in fact far more popular than one might think.
|
2011-03-13 16:50:51 +01:00 |
|
Sérgio Cipolla
|
4c5b4ba2ed
|
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
|
2010-12-12 12:19:02 +01:00 |
|
Sérgio Cipolla
|
03d4656a62
|
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
|
2010-11-17 11:32:38 +01:00 |
|
Sergio Cipolla
|
17c3f015f1
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-11-08 16:31:12 +01:00 |
|
Christian Dywan
|
b28c828f02
|
Reword cookie description to say 'saved games, '
This is purely an improvement to the English, no change in meaning.
|
2010-10-31 21:33:16 +01:00 |
|
Sergio Cipolla
|
f470d26692
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-10-31 21:30:10 +01:00 |
|
Sergio Cipolla
|
73b888f683
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-10-30 21:10:24 +02:00 |
|
Sergio Cipolla
|
d9d979d917
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-10-24 21:06:28 +02:00 |
|
Sérgio Cipolla
|
6bc27b9cd5
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-10-19 23:18:10 +02:00 |
|
Sérgio Cipolla
|
da3255888d
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-10-10 22:45:35 +02:00 |
|
Sergio Cipolla
|
3e5a3e59ae
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-10-03 20:43:47 +02:00 |
|
Sergio Cipolla
|
304d99903a
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-09-17 23:31:50 +02:00 |
|
Sergio Cipolla
|
005b243f01
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2010-06-24 23:20:50 +02:00 |
|
Rogério Brito
|
822eff4f6d
|
Update Brazilian Portuguese translation
|
2009-09-17 23:45:48 +02:00 |
|
Rogério Brito
|
843c8a5ac5
|
Add Brazilian Portuguese translation
|
2009-08-24 23:38:21 +02:00 |
|