2010-05-31 21:49:43 +00:00
# Croatian translations for Midori package.
2010-05-11 19:40:47 +00:00
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2010-05-31 21:49:43 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Midori package.
# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010.
2010-12-22 21:38:06 +00:00
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2010.
2011-01-03 10:34:22 +00:00
#
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 22:17+0000\n"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Lagani web preglednik"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1469 ../midori/main.c:1979
#: ../midori/main.c:2003 ../midori/main.c:2019
#: ../midori/midori-websettings.c:293
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
2010-05-14 00:14:56 +00:00
msgstr "Web preglednik"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:154
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:357
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:411
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:497
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:584
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:615
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:650
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:730
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:738
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:1067
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1018
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1102
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1118
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Modify _preferences"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Izmjeni _osobitosti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1122
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reset the last _session"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Obnovi posljednju _sesiju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1127
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Disable all _extensions"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Onemogući sva _proširenja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2337
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1469
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "No filename specified"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Nije navedeno ime datoteke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1488
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An unknown error occured."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Nepoznata greška."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1518
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1864
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Run ADDRESS as a web application"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1864
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "ADDRESS"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "ADRESA"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1867
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1867
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPA"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1870
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1872
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show a diagnostic dialog"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1874
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Run the specified filename as javascript"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1877
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1880
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Execute the specified command"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Izvrši naznačenu naredbu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1882
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1884
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Display program version"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Prikaži verziju programa"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1886
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1888
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1888
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "PATTERN"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "UZORAK"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1892
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1892
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDE"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1976
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:1990
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2020
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2022
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Check for new versions at:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Provjeri za nove verzije na:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2086
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2088
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2091
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' kolačići"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2095
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2099 ../midori/midori-websettings.c:884
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
msgid "Web Cache"
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2103
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Offline Application Cache"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2266
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2304
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2352
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2365
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2380
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The following errors occured:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/main.c:2396
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriraj"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:522
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "File not found."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Datoteka nije pronađena."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Malformed document."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Deformirani dokument."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:628
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Unrecognized bookmark format."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neprepoznati format zabilješke."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:916
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Writing failed."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neuspjelo pisanje."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5109
#: ../midori/midori-browser.c:5118
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reload the current page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5115
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Stop loading the current page"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:467
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:480
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neočekivana radnja '%s'."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:582
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Privatno pretraživanje)"
#: ../midori/midori-browser.c:721
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New folder"
msgstr "Nova mapa"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:721
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit folder"
msgstr "Uredi mapu"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:723
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New bookmark"
msgstr "Nova zabilješka"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:723
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Uredi zabilješku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:754
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Title:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Naslov:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:953
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Description:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Opis:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:790 ../midori/midori-searchaction.c:967
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Address:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Adresa:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4184
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Folder:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Mapa:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:923
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toplevel folder"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:864
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgid "Add to _Speed Dial"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Dodaj u _brzo biranje"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:877
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Prikaži u alatnoj_traci"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:892
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Run as _web application"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:968
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
2011-01-07 23:19:47 +00:00
msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi."
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:970
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji."
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:977
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:980
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "DAtoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save file as"
msgstr "Spremi datoteku kao"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1345
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1345
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Otvoren je novi prozor"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1348
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1348
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Otvorena je nova kartica"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1387
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save file"
msgstr "Spremi datoteku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2234
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2351
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgid ""
2011-01-03 10:34:22 +00:00
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2357 ../extensions/feed-panel/main.c:365
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New feed"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../midori/midori-browser.c:5182
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj novu zabilješku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2964 ../midori/midori-searchaction.c:488
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/sokoke.c:501
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Could not run external program."
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3687 ../midori/midori-browser.c:5598
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
#: ../panels/midori-history.c:740
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open all in _Tabs"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori sve u _karticama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Otvori u novoj _kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2736
#: ../midori/midori-view.c:4701 ../panels/midori-bookmarks.c:778
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open in New _Window"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4106
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Arora"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Arora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4107
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Kazehakase"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Kazehakase"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4108
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Opera"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Opera"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4109
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Konqueror"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Konqueror"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4110
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Epiphany"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Epiphany"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4135
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Import bookmarks..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Uvezi zabilješke..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5187
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Uvezi zabilješke"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4149
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Application:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Program:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4176
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4225
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Import from a file"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Uvezi iz datoteke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4237
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4273
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL zabilješke"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4278
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape zabilješke"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4292
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4308
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4425
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear Private Data"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4429
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Clear private data"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "_Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4442
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear the following data:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#. i18n: Browsing history, visited web pages
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_History"
msgstr "_Povijest"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorene kartice"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4478
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4654
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "A lightweight web browser."
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Lagani web preglednik"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4655
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "See about:version for version info."
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4657
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4676
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "translator-credits"
2010-06-11 17:51:48 +00:00
msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com>"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5020
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/sokoke.c:1521
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New _Window"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Novi _prozor"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5023
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5026
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5029
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Don't save any private data while browsing"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5033
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "_Save Page As..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5036
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save to a file"
msgstr "Spremi u datoteku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5038
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add to Speed _dial"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5039
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add shortcut to speed dial"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5042
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5043
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add shortcut to the desktop"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5045
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Napravi _pokretač"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5046
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Create a launcher"
msgstr "Napravi pokretač"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5049
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5050
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5055
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5056
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close the current tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5058
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_atvori prozor"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5059
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5062
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Print the current page"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5064
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zatvori s_ve prozore"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5065
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Close all open windows"
msgstr "Zatvori sve otvorene prozore"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5067
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5071
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Undo the last modification"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Poništi zadnju izmjenu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5074
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Redo the last modification"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Vrati zadnju izmjenu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5078
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Cut the selected text"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Izreži označeni tekst"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5081
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy the selected text"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kopiraj označeni tekst"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5084
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5087
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete the selected text"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Izbriši odabrani tekst"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5090
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Select all text"
msgstr "Označi sav tekst"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "_Find..."
msgstr "_Nađi..."
#: ../midori/midori-browser.c:5093
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find a word or phrase in the page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5095
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find _Next"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Nađi _Slijedeće"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5096
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5098
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi _Prethodno"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5099
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5103
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Configure the application preferences"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Konfiguriraj postavke programa"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5105
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_View"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "_Pogled"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5106
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Alatne trake"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Reload page without caching"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5121
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Increase the zoom level"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Povećaj zoom razinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5124
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Decrease the zoom level"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Smanji zoom razinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5127
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reset the zoom level"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Vrati zoom razinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5128
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Encoding"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Kodiranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5130
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "View So_urce"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5131
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Prikaži izvorni kod stranice"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5134
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Ca_ret Browsing"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5135
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5139
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5142
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll _Left"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži _Lijevo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5143
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll to the left"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži ulijevo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5145
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll _Down"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži _Dolje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5146
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll down"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži dolje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5148
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll _Up"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži _Gore"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5149
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll up"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži gore"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5151
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll _Right"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kližu _Desno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5152
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll to the right"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži nadesno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5155
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Go"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "_Idi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5158
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go back to the previous page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5161
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go forward to the next page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Naprijed na idući stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5165
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go to the previous sub-page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5169
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go to the next sub-page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Idi na iduću podstranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5172
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go to your homepage"
2010-05-12 15:42:51 +00:00
msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5174
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5175
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Izbriši sadržaj smeća"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5177
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Undo _Close Tab"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Poništi _zatvori karticu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5178
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open the last closed tab"
2010-05-12 15:42:51 +00:00
msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5184
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add a new _folder"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Dodaj novu _mapu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5185
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5190
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Izvezi zabilješke"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5193 ../midori/midori-searchaction.c:497
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Manage Search Engines"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Upravljaj tražilicama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5194
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add, edit and remove search engines..."
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5197
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Clear Private Data"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "_Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5198
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear private data..."
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5202
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5203
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5208
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5209
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5211
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5212
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5213
2011-03-13 14:24:40 +00:00
msgid "Move Tab _Backward"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgstr "_Premjesti karticu unazad"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5214
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "Premjesti karticu iza prethodne kartice"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5215
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Premjesti karticu naprijed"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5216
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5218
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5219
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Focus the current tab"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5221
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Focus _Next view"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5222
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Cycle focus between views"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5224
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5225
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "Pokaži samo ikonu u trenutnoj karticu"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5227
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5228
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Udvostruči trenutnu karticu"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5230
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5231
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Zatvori sve kartice osim trenutne"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5233
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open last _session"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori posljednju _sesiju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5234
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open the tabs saved in the last session"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5236
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5238
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Česta pitanja"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5239
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Pokaži često postavljana pitanja"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5241
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "_Report a Problem..."
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "_Prijavite problem"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5242
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5245
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show information about the program"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Prikaži informacije o programu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5253
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Menubar"
msgstr "_Traka izbornika"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5254
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5257
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigacijska traka"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5258
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5261
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Side_panel"
msgstr "Bočni_stupac"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5262
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Pokaži bočni stupac"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5265
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Traka zabilješki"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5266
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5269
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5270
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5278
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-websettings.c:218
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Chinese (BIG5)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kineski (BIG5)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5285
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-websettings.c:220
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Korean (EUC-KR)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:221
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Russian (KOI8-R)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Ruski (KOI8-R)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:222
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Unicode (UTF-8)"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Unicode (UTF-8)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:223
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Western (ISO-8859-1)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:224
#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..."
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5834
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Separator"
msgstr "_Razdjelnik"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5841
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Location..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Lokacija..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5843
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open a particular location"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori određenu lokaciju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5865
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Web Search..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Web pretraživanje..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5867
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Run a web search"
msgstr "Pokreni web pretraživanje"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5888
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5901 ../midori/sokoke.c:1510
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5903
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5917
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5932
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5934
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5948
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Menu"
msgstr "_Izbornik"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5950
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:6499
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Neočekivana postavka '%s'"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-extension.c:286
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../extensions/addons.c:1641
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
2011-01-07 23:19:47 +00:00
msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:396
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:480
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Search for %s"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "Traži %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:506
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Search with %s"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Traži pomoću %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Paste and p_roceed"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Zalijepi i n_astavi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Not verified"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgstr "Nije provjereno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Verified and encrypted connection"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgstr "Provjerena i šifrirana veza"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Poravnaj bočni stupac desno"
#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close panel"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zatvori panel"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:198
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Pokaži brzo biranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:199
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Homepage"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Pokaži početnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:200
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show last open tabs"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:202
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:219
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:239
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New tab"
msgstr "Nova kartica"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:240
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New window"
msgstr "Novi prozor"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:241
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Current tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Trenutna kartica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:256
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Default"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Zadano"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:257
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Icons"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ikone"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:258
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Small icons"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Male ikone"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:259
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:260
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Icons and text"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ikone i tekst"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:261
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Text beside icons"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Tekst pored ikona"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:276
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:277
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "HTTP proxy server"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "HTTP proxy poslužitelj"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:278
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "No proxy server"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Nema proxy poslužitelja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:294
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Safari"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Safari"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:295
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "iPhone"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "iPhone"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:296
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Firefox"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Firefox"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:297
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Internet Explorer"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Internet Explorer"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:350
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Remember last window size"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:351
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to save the last window size"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:359
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last window width"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zadnja širina prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:360
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved window width"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:368
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last window height"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "zadnja visina prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:369
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved window height"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:394
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last panel position"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Zadnja pozicija ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:395
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved panel position"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: The internal index of the last opened panel
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:404
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last panel page"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Zadnja stranica ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:405
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved panel page"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:413
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last Web search"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Zadnje Web pretraživanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:414
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved Web search"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:423
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:424
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the menubar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati izbornik"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:432
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:433
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the navigationbar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:441
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:442
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati traku zabilješki"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:450
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Panel"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Pokaži ploču"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:451
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the panel"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati ploču"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:459
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Statusbar"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Pokaži statusnu traku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:460
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the statusbar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati statusnu traku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:469
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toolbar Style:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Stil alatne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:470
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The style of the toolbar"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Stil alatne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:479
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toolbar Items"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Stavke alatne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:480
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The items to show on the toolbar"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:488
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Compact Sidepanel"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zbijeni bočni stupac"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:489
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:504
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Align sidepanel on the right"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Poravnaj bočni stupac desno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:505
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:520
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open panels in separate windows"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:521
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:530
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "When Midori starts:"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Kad se Midori pokrene:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:531
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "What to do when Midori starts"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:540
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Homepage:"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Početna stranica:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:541
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The homepage"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "početna stranica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:556
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show crash dialog"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Pokaži dijalog rušenja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:557
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:565
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save downloaded files to:"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Spremi preuzimanja u"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:566
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The folder downloaded files are saved to"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgstr "Mapa preuzetih datoteka je spremljena u"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:578
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Text Editor"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Uređivač teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:579
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An external text editor"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Vanjski uređivač teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:594
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "News Aggregator"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:595
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An external news aggregator"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:603
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Location entry Search"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:604
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:612
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Preferred Encoding"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Željeno kodiranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:613
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The preferred character encoding"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Željeno kodiranje znakova"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:623
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Always Show Tabbar"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:624
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Always show the tabbar"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:632
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:633
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:658
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open new pages in:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori nove stranice u:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:659
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Where to open new pages"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Gdje otvoriti nove stranice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:668
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Middle click opens Selection"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Srednji klik otvara odabir"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:669
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Load an address from the selection via middle click"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:677
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open tabs in the background"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Otvori kartice u pozadini"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:678
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to open new tabs in the background"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:686
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Tabs next to Current"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori kartice do trenutne"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:687
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:695
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open popups in tabs"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:696
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Load images automatically"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Učitaj slike automatski"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:707
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Load and display images automatically"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable scripts"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Omogući skripte"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:715
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable Netscape plugins"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Omogući Netscape priključke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:723
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:739
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Omogući provjeru pravopisa"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:740
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:748
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable HTML5 database support"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:749
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:755
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable HTML5 local storage support"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:756
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:764
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:765
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:790
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Zoom Text and Images"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zumiraj tekst i slike"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:791
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to zoom text and images"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li zumirati tekst i slike"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:806
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find inline while typing"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:807
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:822
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:823
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Obriši stare kolačiće nakon:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:832
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Obriši stranice iz povijesti nakon:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:842
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The maximum number of days to save the history for"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:857
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Proxy server"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Proxy poslužitelj"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:858
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The type of proxy server to use"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:867
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "HTTP Proxy poslužitelj"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:868
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:885
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:902
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Identify as"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Predstavi se kao"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:903
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:919
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Identification string"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:920
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The application identification string"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:936
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Preferred languages"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Željeni jezici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:937
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:952
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear private data"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:953
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The private data selected for deletion"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:968
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Clear data"
msgstr "Očisti podatke"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:969
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Podaci odabrani za brisanje"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Strip referrer details sent to websites"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgstr ""
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1004
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1374
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka."
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Deny"
msgstr "_Uskrati"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Allow"
msgstr "_Dopusti"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1404
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s želi znati vašu lokaciju."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1522 ../midori/midori-view.c:5164
#: ../midori/midori-view.c:5168
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Error - %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Greška - %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1523
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Stranica '%s ne može biti učitana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1525
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Try again"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Pokušaj ponovo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1543
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Not found - %s"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "NIje pronađeno - %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1733 ../midori/midori-view.c:2677
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pošalji poruku %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2468 ../midori/midori-view.c:2844
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2520 ../midori/midori-view.c:2580
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link in New _Tab"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2524
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2525
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link in _Background Tab"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2528 ../midori/midori-view.c:2587
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link in New _Window"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2531
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link as Web A_pplication"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2534
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy Link de_stination"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Kopiraj odredište po_veznice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2546
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open _Image in New Tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2549
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy Image _Address"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kopiraj adresu _slike"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2552
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save I_mage"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Sačuvaj S_liku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2559
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy Video _Address"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Kopiraj video _adresu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2562
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save _Video"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Spremi _video"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2562
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Download _Video"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Preuzmi _video"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2622
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Search _with"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Traži _pomoću"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2657 ../midori/midori-view.c:2664
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Search the Web"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "_Pretraži web"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2685
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Address in New _Tab"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2993
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open or download file"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3012
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Tip datoteke: '%s'"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3014
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3029
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3036
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3046
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3649
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4133
2011-03-22 23:54:32 +00:00
msgid "Speed Dial"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Brzo biranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4134
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Click to add a shortcut"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Klik za dodavanje prečaca"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4135
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enter shortcut address"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Unesi adresu prečaca"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4136
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enter shortcut title"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Unesi naslov prečaca"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4137
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4138
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Postavi broj stupaca i redova"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4139
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Unesi broj stupaca i redova"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4140
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4141
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Thumb size:"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4142
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Male"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4143
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4144
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Big"
msgstr "Velike"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4180
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Dokument ne može biti prikazan"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4203
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "No documentation installed"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Dokumentacija nije instalirana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4272
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4322
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Odgođeno učitavanje stranice"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4323
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4324
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Load Page"
msgstr "Učitaj stranicu"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4465
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Blank page"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Prazna stranica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4705
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Duplicate Tab"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "_Udvostruči karticu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4710
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Pokaži oznaku _kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4710
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Prikaži samo _ikone kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4716
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close ot_her Tabs"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:5351
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Print background images"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Ispis pozadinskih slika"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:5352
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:5388
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Features"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Obilježja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "General"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:294
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Startup"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Pokretanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:307
msgid "Use _current page"
msgstr "Koristi _trenutnu stranicu"
#: ../midori/midori-preferences.c:311
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Use current page as homepage"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Koristi trenutnu stranicu kao početnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "Appearance"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:319
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:322
msgid "Proportional Font Family"
2011-01-07 23:19:47 +00:00
msgstr "Zadana obitelj fonta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:326
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The default font family used to display text"
2011-01-07 23:19:47 +00:00
msgstr "Zadana obitelj fonta koje se koristi za prikaz teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:329
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The default font size used to display text"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Zadana veličina fonta za prikaz teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:331
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:335
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:338
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:340
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Minimum Font Size"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Najmanja veličina fonta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:344
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The minimum font size used to display text"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Najmanja veličina fonta korištena za prikaz teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "Behavior"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:353
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Behavior"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ponašanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:362
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:363
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:375
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:376
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
#. Page "Interface"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:402
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Browsing"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pretraživanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "Network"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:440
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Network"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Mreža"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:447
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Hostname"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Ime računala"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:461
2011-05-10 00:18:01 +00:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:908
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add search engine"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Dodaj tražilicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:908
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit search engine"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Uredi tražilicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:937
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Name:"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Ime:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:986
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Icon:"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Ikona:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Token:"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Manage Search Engines"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Upravljaj tražilicama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Use as _default"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Koristi kao _zadano"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:452
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Open with"
msgstr "Otvori pomoću"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:460
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1509
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Bookmark"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "_Zabilješka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1511
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add Boo_kmark"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Dodaj za_bilješku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1512
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Console"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1513
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Extensions"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "_Proširenja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1515
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Homepage"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "_Početna stranica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1516
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Userscripts"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "_Korisničke skripte"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1517
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New _Tab"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Nova _kartica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1518
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Transfers"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "_Prijenosi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1519
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Netscape p_lugins"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Netscape p_riključci"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1522
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgid "New _Folder"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Nova _mapa"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:2262
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../midori/sokoke.c:2263
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../midori/sokoke.c:2264
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/sokoke.c:2281
msgid "?B"
msgstr ""
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/sokoke.c:2284
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr ""
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/sokoke.c:2301
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Match Case"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Highlight Matches"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Datoteka '<b>%s</b>' je preuzeta."
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Transfer completed"
msgstr "Prijenos završen"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "Preuzeta datoteka je pogrešna."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Clear All"
msgstr "Očisti sve"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Neke datoteke su preuzete"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Isključi Midori"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Bookmarks"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Zabilješke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit the selected bookmark"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Uredi odabrane zabilješke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete the selected bookmark"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Izbriši odabrane zabilješke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add a new folder"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Dodaj novu mapu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "<i>Separator</i>"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "<i>Razdjelnik</i>"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Povijest"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:146
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "A week ago"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Prije tjedan dana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:148
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr[0] "% d dan prije"
msgstr[1] "% d dana prije"
msgstr[2] "% d dana prije"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:151
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Today"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Danas"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:153
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Yesterday"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Jučer"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:315
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti sve stavke povijesti?"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:360
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Bookmark the selected history item"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zabilježi odabranu stavku povijesti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:369
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete the selected history item"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:377
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear the entire history"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Obriši cijelu povijest"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Prijenosi"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:481
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Destination _Folder"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori odredišni _direktorij"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:484
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy Link Loc_ation"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Kopiraj lokaciju po_veznice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:213
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Authentication Required"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Potrebna ovjera"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:229
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr ""
"Korisničko ime i lozinka su potrebni\n"
"za otvaranje ove lokacije"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:243
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Username"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Korisničko ime"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:256
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Password"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Lozinka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:270
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Remember password"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "_Zapamti lozinku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-throbber.c:879
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Imenovana ikona '%s ne može biti učitana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-throbber.c:892
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-throbber.c:964
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Animation frames are broken"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:308
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Choose file"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Izaberi datoteku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:597
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Choose folder"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Izaberi mapu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:701
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: ../katze/katze-utils.c:819
msgid "1 hour"
msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:820
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
#: ../katze/katze-utils.c:821
msgid "1 week"
msgstr "1 tjedan"
#: ../katze/katze-utils.c:822
msgid "1 month"
msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:823
msgid "1 year"
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Osobitosti za %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:415
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr ""
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:447
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:587
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Configure _Advertisement filters..."
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:847
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit rule"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Uredi pravilo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:860
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Rule:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Pravilo:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:914
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Bl_ock image"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Bl_okiraj sliku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:919
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Bl_ock link"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Bl_okiraj poveznicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:1498
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Advertisement blocker"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:1499
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Block advertisements according to a filter list"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:218
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisničku skriptu.Želite li je instalirati?"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:219
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Install user script"
msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:224
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisnički stil..Želite li ga instalirati?"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:225
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Install user style"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "_Instaliraj korisnički stil"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:233
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Don't install"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Nemoj instalirati"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Userscripts"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Korisničke skripte"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Userstyles"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Korisnički stilovi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Greška"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:421
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Želite li izbrisati '%s'?"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:427
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Delete user script"
msgstr "Izbriši korisničke skripte"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:428
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Delete user style"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Izbriši korisnički stil"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:431
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Datoteka <b>%s</b>će biti trajno uklonjena"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Otvori u uređivaču teksta"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Otvori odredišni direktorij"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:638
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Add new addon"
msgstr "Dodaj novu dodatak"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/addons.c:664
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Ukloni odabrani dodatak"
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "User addons"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Korisnički dodaci"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../extensions/addons.c:1763
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#: ../extensions/addons.c:1805
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Support for userscripts and userstyles"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Colorful Tabs"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Obojane kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Cookie Manager"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Upravitelj kolačićima"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Izbriši sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr "Briše sve kolačiće.Ako je postavljen filter,biti će izbrisani samo oni kolačići koji odgovaraju filteru."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Proširi sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Skupi sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Želite li izbrisati sve kolačiće?"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Pitanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Biti će izbrisani samo kolačići koji odgovaraju filteru"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Na kraju sesije"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
2010-06-03 22:26:01 +00:00
"<b>Glavno računalo</b>: %s\n"
"<b>Ime</b>: %s\n"
"<b>Vrijednost</b>: %s\n"
"<b>Staza</b>: %s\n"
"<b>Sigurno</b>: %s\n"
"<b>Ističe</b>: %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Da"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ne"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
2010-05-23 20:04:07 +00:00
"<b>Domena</b>: %s\n"
"<b>Kolačići</b>: %d"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ime"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Proširi sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Skupi sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "List, view and delete cookies"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Listaj,pogledaj i izbriši kolačiće"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Kopiraj adresu _kartice"
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "Kopiraj adresu kartica"
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
#. i18n: The local date a feed was last updated
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "Zadnje ažuriranje: %s."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add new feed"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete feed"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Feeds"
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Feed Panel"
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:146
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:520
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:524
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Not available: %s"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Nije dostupno: %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:525
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Resource files not installed"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:531
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Form history filler"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#. i18n: Data entered into web forms by the user
#: ../extensions/formhistory.c:543
msgid "_Form History"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:149
msgid "There are no unvisited tabs"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Nema neposjećenih kartica"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:249
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Slijedeća nova kartica (lista povijesti)"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:250
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Slijedeća nova kartica iz povijesti"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:259
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Prethodna nova kartica (lista povijesti)"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:260
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Prethodna nova kartica iz povijesti"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:359
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "History List"
msgstr "Lista povijesti"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:360
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
msgstr "Prebacivanje kartica pomoću Ctrl+Tab poredanih po zadnjoj upotrebi"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Mouse Gestures"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Kretnje mišem"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Control Midori by moving the mouse"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:110
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:176
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:282
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Prilagodi kr_atice..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:319
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Shortcuts"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Kratice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:320
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/status-clock.c:174
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Sat statusne trake"
#: ../extensions/status-clock.c:175
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:129
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Images"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Slike"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:138
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scripts"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Skripte"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:147
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Netscape plugins"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Netscape priključci"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:193
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Statusbar Features"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Obilježja statusne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:194
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Tab Panel"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Kartica ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/tab-panel.c:667
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "T_ab Panel"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "K_artica ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/tab-panel.c:685
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show tabs in a vertical panel"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
msgid "New tabs have no label by default"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Customize Toolbar"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Prilagodi alatnu traku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Available Items"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Dostupne stavke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Displayed Items"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Prikazane stavke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Customize _Toolbar..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:595
msgid "_Customize..."
msgstr "Prilagodi..."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:625
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toolbar Editor"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Uređivač alatne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:626
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Easily edit the toolbar layout"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#: ../extensions/web-cache.c:479
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr ""
2010-06-03 22:26:01 +00:00
2011-05-18 23:45:49 +00:00
#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour"
#~ msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog sata"
#~ msgid "Delete old cookies after 1 week"
#~ msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog tjedna"
#~ msgid "Delete old cookies after 1 month"
#~ msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog mjeseca"
#~ msgid "Delete old cookies after 1 year"
#~ msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jedne godine"
#~ msgid "Midori (Private Browsing)"
#~ msgstr "Midori (privatno pretraživanje)"
#~ msgid "All cookies"
#~ msgstr "Svi kolačići"
#~ msgid "Session cookies"
#~ msgstr "Kolačići sesije"
#~ msgid "Show Transferbar"
#~ msgstr "Pokaži traku prijenosa"
#~ msgid "Whether to show the transferbar"
#~ msgstr "Da li pokazati traku prijenosa"
#~ msgid "Show speed dial in new tabs"
#~ msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama"
#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
#~ msgstr "Pokaži brzo biranje u novootvorenim karticama"
#~ msgid "Download Manager"
#~ msgstr "Upravitelj preuzimanja"
#~ msgid "An external download manager"
#~ msgstr "Vanjski upravitelj preuzimanja"
#~ msgid "Open external pages in:"
#~ msgstr "Otvori vanjske stranice u:"
#~ msgid "Where to open externally opened pages"
#~ msgstr "Gdje otvoriti izvanjski otvorene stranice"
#~ msgid "Accept cookies"
#~ msgstr "Prihvati kolačiće"
#~ msgid "What type of cookies to accept"
#~ msgstr "Koju vrstu kolačića prihvatiti"
#~ msgid "Remember last downloaded files"
#~ msgstr "Zapamti zadnje preuzete datoteke"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programi"
2011-05-10 00:18:01 +00:00
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Isključi program"
#~ msgid "Show Blank page"
#~ msgstr "Pokaži praznu stranicu"
#~ msgid "Download with Download _Manager"
#~ msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Osnovno"
#~ msgid "Font settings"
#~ msgstr "Postavke fonta"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Sučelje"
#~ msgid "Navigationbar"
#~ msgstr "Navigacijska traka"
#~ msgid "External applications"
#~ msgstr "Vanjski programi"
#~ msgid "Web Cookies"
#~ msgstr "Web kolačići"
#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
#~ msgstr "Očisti kolačiće kad _isključuješ Midori"
#~ msgid "%s of %s, %s/s"
#~ msgstr "%s od %s, %s/s"
#~ msgid "Open target folder for selected addon"
#~ msgstr "Otvori ciljanu mapu za odabrani dodatak"
#~ msgid "Next Tab (History List)"
#~ msgstr "Slijedeća kartica (lista povijesti)"
#~ msgid "Previous Tab (History List)"
#~ msgstr "Prethodna kartica (lista povijesti)"
#~ msgid "Previous tab from history"
#~ msgstr "Prethodna kartica iz povijesti"
#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
#~ msgstr "Držite jednu ili više stranica otvorenima paralelno sa vašim karticama"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#~ msgid "%d%% loaded"
#~ msgstr "%d%% učitano"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sadržaji"
#~ msgid "Show the documentation"
#~ msgstr "Pokaži dokumentaciju"
#~ msgid "_Transferbar"
#~ msgstr "_Traka prijenosa"
#~ msgid "Show transferbar"
#~ msgstr "Pokaži traku prijenosa"
#~ msgid "Ask for the destination folder"
#~ msgstr "Pitaj za odredišni direktorij"
#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
#~ msgstr "Da li pitati za odredišni direktorij kada preuzimam datoteku"
#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
#~ msgstr "Da li pokazati obavijest kada je prijenos dovršen"
#~ msgid "_Save Link destination"
#~ msgstr "_Spremi odredište poveznice"
#~ msgid "_Download Link destination"
#~ msgstr "_Preuzmi odredište poveznice"
#~ msgid "Download I_mage"
#~ msgstr "Preuzmi S_liku"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
#~ msgstr "Nespjelo uklanjanje traženja povijesti: %s\n"
#~ msgid "Minimize _Current Tab"
#~ msgstr "Minimiziraj _trenutnu karticu"
#~ msgid "Minimize the current tab"
#~ msgstr "Minimiziraj trenutnu karticu"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Provjera pravopisa"
#~ msgid "Spelling dictionaries:"
#~ msgstr "Pravopisni rječnici"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
#~ msgstr "Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru pravopisa,npr. \"en_GB,de_DE\""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#~ msgid "Copy _All"
#~ msgstr "Kopiraj _sve"
#~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "Kopiraj sve"
#~ msgid "_Cookie Manager"
#~ msgstr "_Upravitelj kolačićima"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Vanjski programi"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#~ msgid "_Recently visited pages"
#~ msgstr "_Nedavno posjećene stranice"
#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
#~ msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije"
#~ msgid "Original cookies only"
#~ msgstr "Samo izvorne kolačiće"
#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
#~ msgstr "Prihvati kolačiće samo sa izvorne web stranice"
#~ msgid "Remember last visited pages"
#~ msgstr "Zapamti zadnju posjećenu stranicu"
#~ msgid "_Restore Tab"
#~ msgstr "_Obnovi karticu"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#~ msgstr "Vrijeme sata je u prošlosti.Provjerite trenutni dan i vrijeme."
#~ msgid "Copy %s to the folder %s."
#~ msgstr "Kopiraj %s u mapu %s."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
#~ msgid "Set number of shortcuts"
#~ msgstr "Postavi broj prečaca"
#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
#~ msgstr "Unesi broj prečaca"