2010-05-31 21:49:43 +00:00
# Croatian translations for Midori package.
2010-05-11 19:40:47 +00:00
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2010-05-31 21:49:43 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Midori package.
# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010.
2010-12-22 21:38:06 +00:00
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2010.
2011-01-03 10:34:22 +00:00
#
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:17+0000\n"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Lagani web preglednik"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866
#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893
#: ../midori/midori-websettings.c:311
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
2010-05-14 00:14:56 +00:00
msgstr "Web preglednik"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:149
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:352
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:406
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:492
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:579
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:610
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:645
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:919
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1007
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1023
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Modify _preferences"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Izmjeni _osobitosti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1027
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reset the last _session"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Obnovi posljednju _sesiju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1032
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Disable all _extensions"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Onemogući sva _proširenja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1337
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "No filename specified"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Nije navedeno ime datoteke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1356
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An unknown error occured."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Nepoznata greška."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1387
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1754
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Run ADDRESS as a web application"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1754
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "ADDRESS"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "ADRESA"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1757
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1757
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPA"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1760
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show a diagnostic dialog"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1762
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Run the specified filename as javascript"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1765
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1768
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Execute the specified command"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Izvrši naznačenu naredbu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1770
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1772
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Display program version"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Prikaži verziju programa"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1774
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1776
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1776
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "PATTERN"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "UZORAK"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1780
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1780
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDE"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1863
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1875
msgid "Midori (Private Browsing)"
msgstr "Midori (privatno pretraživanje)"
#: ../midori/main.c:1894
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1896
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Check for new versions at:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Provjeri za nove verzije na:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1960
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1962
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1965
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' kolačići"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:1969
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:2043
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The specified configuration folder is invalid."
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:2091
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:2129
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:2177
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:2190
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:2212
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The following errors occured:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/main.c:2228
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriraj"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:522
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "File not found."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Datoteka nije pronađena."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Malformed document."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Deformirani dokument."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:628
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Unrecognized bookmark format."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neprepoznati format zabilješke."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:918
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Writing failed."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neuspjelo pisanje."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007
#: ../midori/midori-browser.c:5016
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reload the current page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Stop loading the current page"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:468
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:481
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Neočekivana radnja '%s'."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:712
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New folder"
msgstr "Nova mapa"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:712
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit folder"
msgstr "Uredi mapu"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:714
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New bookmark"
msgstr "Nova zabilješka"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:714
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Uredi zabilješku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:745
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Title:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Naslov:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Description:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Opis:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Address:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Adresa:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Folder:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Mapa:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914
#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toplevel folder"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:855
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgid "Add to _Speed Dial"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Dodaj u _brzo biranje"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:868
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Prikaži u alatnoj_traci"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:883
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Run as _web application"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:959
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
2011-01-07 23:19:47 +00:00
msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi."
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:961
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji."
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:968
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:971
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "DAtoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save file as"
msgstr "Spremi datoteku kao"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1430
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save file"
msgstr "Spremi datoteku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2159
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2269
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgid ""
2011-01-03 10:34:22 +00:00
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New feed"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075
#: ../panels/midori-bookmarks.c:445
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj novu zabilješku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Could not run external program."
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:729
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open all in _Tabs"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori sve u _karticama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Otvori u novoj _kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650
#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open in New _Window"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4010
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Arora"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Arora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4011
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Kazehakase"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Kazehakase"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4012
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Opera"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Opera"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4013
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Konqueror"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Konqueror"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4014
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Epiphany"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Epiphany"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4039
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Import bookmarks..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Uvezi zabilješke..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Uvezi zabilješke"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4053
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Application:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Program:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4080
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4129
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Import from a file"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Uvezi iz datoteke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4141
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:4182
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape zabilješke"
#: ../midori/midori-browser.c:4196
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)"
#: ../midori/midori-browser.c:4212
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4330
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear Private Data"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4334
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Clear private data"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "_Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4348
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear the following data:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#. i18n: Browsing history, visited web pages
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_History"
msgstr "_Povijest"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorene kartice"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4384
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4553
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "A lightweight web browser."
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Lagani web preglednik"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4554
msgid "See about:version for version info."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4556
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4575
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "translator-credits"
2010-06-11 17:51:48 +00:00
msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com>"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4918
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New _Window"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Novi _prozor"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4921
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4924
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4926
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "P_rivate Browsing"
2010-05-12 15:42:51 +00:00
msgstr "P_rivatno pretraživanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4927
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Don't save any private data while browsing"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4931
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4934
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save to a file"
msgstr "Spremi u datoteku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4936
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add to Speed _dial"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4937
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add shortcut to speed dial"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4940
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4941
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add shortcut to the desktop"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Napravi _pokretač"
#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Create a launcher"
msgstr "Napravi pokretač"
#: ../midori/midori-browser.c:4947
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4948
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4953
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4954
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close the current tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4956
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_atvori prozor"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4957
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4960
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Print the current page"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4963
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Quit the application"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Isključi program"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4965
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4969
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Undo the last modification"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Poništi zadnju izmjenu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4972
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Redo the last modification"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Vrati zadnju izmjenu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4976
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Cut the selected text"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Izreži označeni tekst"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4979
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy the selected text"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kopiraj označeni tekst"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4982
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4985
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete the selected text"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Izbriši odabrani tekst"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4988
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Select all text"
msgstr "Označi sav tekst"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4991
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find a word or phrase in the page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4993
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find _Next"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Nađi _Slijedeće"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4994
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4996
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi _Prethodno"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4997
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5001
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Configure the application preferences"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Konfiguriraj postavke programa"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5003
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_View"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "_Pogled"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5004
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Alatne trake"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Reload page without caching"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5019
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Increase the zoom level"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Povećaj zoom razinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5022
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Decrease the zoom level"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Smanji zoom razinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5025
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reset the zoom level"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Vrati zoom razinu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5026
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Encoding"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Kodiranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5028
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "View So_urce"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5029
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Prikaži izvorni kod stranice"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5032
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5035
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll _Left"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži _Lijevo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5036
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll to the left"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži ulijevo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5038
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll _Down"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži _Dolje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5039
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll down"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži dolje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5041
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll _Up"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži _Gore"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5042
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll up"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži gore"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5044
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll _Right"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kližu _Desno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5045
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scroll to the right"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kliži nadesno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5048
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Go"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "_Idi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5051
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go back to the previous page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5054
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go forward to the next page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Naprijed na idući stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5058
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go to the previous sub-page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5062
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go to the next sub-page"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Idi na iduću podstranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5065
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Go to your homepage"
2010-05-12 15:42:51 +00:00
msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5067
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5068
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Izbriši sadržaj smeća"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5070
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Undo _Close Tab"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Poništi _zatvori karticu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5071
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open the last closed tab"
2010-05-12 15:42:51 +00:00
msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5077
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add a new _folder"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Dodaj novu _mapu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5078
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5083
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Izvezi zabilješke"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Manage Search Engines"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Upravljaj tražilicama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5087
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add, edit and remove search engines..."
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5090
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Clear Private Data"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "_Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5091
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear private data..."
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5095
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5096
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5101
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5102
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5104
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5105
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5106
2011-03-13 14:24:40 +00:00
msgid "Move Tab _Backward"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgstr "_Premjesti karticu unazad"
#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "Premjesti karticu iza prethodne kartice"
#: ../midori/midori-browser.c:5108
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Premjesti karticu naprijed"
#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5111
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5112
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Focus the current tab"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5114
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5115
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "Pokaži samo ikonu u trenutnoj karticu"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5117
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5118
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Udvostruči trenutnu karticu"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5120
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5121
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Zatvori sve kartice osim trenutne"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5123
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open last _session"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori posljednju _sesiju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5124
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open the tabs saved in the last session"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5126
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5128
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Česta pitanja"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5129
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Pokaži često postavljana pitanja"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5131
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Report a Bug"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "_Prijavite problem"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5132
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5135
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show information about the program"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Prikaži informacije o programu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5143
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Menubar"
msgstr "_Traka izbornika"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5144
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5147
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigacijska traka"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5148
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5151
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Side_panel"
msgstr "Bočni_stupac"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5152
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Pokaži bočni stupac"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5155
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Traka zabilješki"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5156
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5159
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5160
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5168
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Chinese (BIG5)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kineski (BIG5)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5175
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Korean (EUC-KR)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Russian (KOI8-R)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Ruski (KOI8-R)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Unicode (UTF-8)"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Unicode (UTF-8)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Western (ISO-8859-1)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225
#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..."
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5714
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Separator"
msgstr "_Razdjelnik"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5721
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Location..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Lokacija..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5723
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open a particular location"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori određenu lokaciju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5747
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Web Search..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Web pretraživanje..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5749
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Run a web search"
msgstr "Pokreni web pretraživanje"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5770
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5785
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5799
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5814
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5816
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5830
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Menu"
msgstr "_Izbornik"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5832
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:6400
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Neočekivana postavka '%s'"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-extension.c:286
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
#: ../extensions/addons.c:1651
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
2011-01-07 23:19:47 +00:00
msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:393
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:477
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Search for %s"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "Traži %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:500
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Search with %s"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Traži pomoću %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr ""
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Paste and p_roceed"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Zalijepi i n_astavi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1822
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Not verified"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgstr "Nije provjereno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1833
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Verified and encrypted connection"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgstr "Provjerena i šifrirana veza"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close panel"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zatvori panel"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:199
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Blank page"
msgstr "Pokaži praznu stranicu"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:200
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Homepage"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Pokaži početnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:201
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show last open tabs"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:203
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:220
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:240
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New tab"
msgstr "Nova kartica"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:241
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New window"
msgstr "Novi prozor"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:242
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Current tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Trenutna kartica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:257
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Default"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Zadano"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:258
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Icons"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ikone"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:259
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Small icons"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Male ikone"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:260
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:261
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Icons and text"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ikone i tekst"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:262
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Text beside icons"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Tekst pored ikona"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:277
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:278
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "HTTP proxy server"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "HTTP proxy poslužitelj"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:279
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "No proxy server"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Nema proxy poslužitelja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:294
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "All cookies"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Svi kolačići"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:295
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Session cookies"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Kolačići sesije"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "None"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Nijedan"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:312
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Safari"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Safari"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:313
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "iPhone"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "iPhone"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:314
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Firefox"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Firefox"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:315
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Internet Explorer"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Internet Explorer"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:368
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Remember last window size"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:369
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to save the last window size"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:377
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last window width"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zadnja širina prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:378
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved window width"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:386
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last window height"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "zadnja visina prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:387
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved window height"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:412
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last panel position"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Zadnja pozicija ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:413
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved panel position"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: The internal index of the last opened panel
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:422
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last panel page"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Zadnja stranica ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:423
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved panel page"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:431
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Last Web search"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Zadnje Web pretraživanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:432
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The last saved Web search"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:441
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:442
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the menubar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati izbornik"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:450
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:451
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the navigationbar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:459
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:460
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati traku zabilješki"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:468
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Panel"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Pokaži ploču"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:469
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the panel"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati ploču"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:486
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Transferbar"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Pokaži traku prijenosa"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:487
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the transferbar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati traku prijenosa"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:495
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show Statusbar"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Pokaži statusnu traku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:496
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the statusbar"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li pokazati statusnu traku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:505
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toolbar Style:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Stil alatne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:506
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The style of the toolbar"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Stil alatne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:524
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Search engines in location completion"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:525
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:533
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toolbar Items"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Stavke alatne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:534
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The items to show on the toolbar"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:542
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Compact Sidepanel"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zbijeni bočni stupac"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:543
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:560
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:561
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:576
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Align sidepanel on the right"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Poravnaj bočni stupac desno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:577
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:592
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open panels in separate windows"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:593
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:602
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "When Midori starts:"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Kad se Midori pokrene:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:603
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "What to do when Midori starts"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:612
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Homepage:"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Početna stranica:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:613
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The homepage"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "početna stranica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:628
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show crash dialog"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Pokaži dijalog rušenja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:629
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:645
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show speed dial in new tabs"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:646
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pokaži brzo biranje u novootvorenim karticama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:654
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save downloaded files to:"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Spremi preuzimanja u"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:655
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The folder downloaded files are saved to"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgstr "Mapa preuzetih datoteka je spremljena u"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:667
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Download Manager"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Upravitelj preuzimanja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:668
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An external download manager"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Vanjski upravitelj preuzimanja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:676
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Text Editor"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Uređivač teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:677
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An external text editor"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Vanjski uređivač teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:692
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "News Aggregator"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:693
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "An external news aggregator"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:701
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Location entry Search"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:702
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:710
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Preferred Encoding"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Željeno kodiranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:711
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The preferred character encoding"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Željeno kodiranje znakova"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:721
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Always Show Tabbar"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:722
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Always show the tabbar"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:730
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:731
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:760
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open new pages in:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori nove stranice u:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:761
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Where to open new pages"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Gdje otvoriti nove stranice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:770
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open external pages in:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori vanjske stranice u:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:771
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Where to open externally opened pages"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Gdje otvoriti izvanjski otvorene stranice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:780
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Middle click opens Selection"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Srednji klik otvara odabir"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:781
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Load an address from the selection via middle click"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:789
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open tabs in the background"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Otvori kartice u pozadini"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:790
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to open new tabs in the background"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:798
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Tabs next to Current"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori kartice do trenutne"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:799
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:807
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open popups in tabs"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:808
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Load images automatically"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Učitaj slike automatski"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:819
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Load and display images automatically"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable scripts"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Omogući skripte"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:827
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable Netscape plugins"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Omogući Netscape priključke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:835
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:851
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Omogući provjeru pravopisa"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:852
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:860
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable HTML5 database support"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:861
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:867
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable HTML5 local storage support"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:868
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:876
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:877
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:902
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Zoom Text and Images"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zumiraj tekst i slike"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:903
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to zoom text and images"
2010-06-08 23:29:45 +00:00
msgstr "Da li zumirati tekst i slike"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:918
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Find inline while typing"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:919
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:934
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:935
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:943
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Accept cookies"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Prihvati kolačiće"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:944
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "What type of cookies to accept"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Koju vrstu kolačića prihvatiti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:953
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Maximum cookie age"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:954
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:963
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Maximum history age"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:964
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The maximum number of days to save the history for"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:979
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Remember last downloaded files"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Zapamti zadnje preuzete datoteke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:980
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:997
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Proxy server"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Proxy poslužitelj"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:998
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The type of proxy server to use"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1007
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "HTTP Proxy poslužitelj"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1008
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1024
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Identify as"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Predstavi se kao"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1025
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1041
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Identification string"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1042
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The application identification string"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1058
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Preferred languages"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Željeni jezici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1059
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1074
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear private data"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Očisti privatne podatke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1075
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The private data selected for deletion"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1090
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Clear data"
msgstr "Očisti podatke"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1091
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Podaci odabrani za brisanje"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1277
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka."
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Deny"
msgstr "_Uskrati"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Allow"
msgstr "_Dopusti"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1307
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s želi znati vašu lokaciju."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833
#: ../midori/midori-view.c:4837
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Error - %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Greška - %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1412
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Stranica '%s ne može biti učitana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1414
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Try again"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Pokušaj ponovo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1433
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Not found - %s"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "NIje pronađeno - %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pošalji poruku %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link in New _Tab"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2426
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2427
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link in _Background Tab"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link in New _Window"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2433
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Link as Web A_pplication"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2436
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy Link de_stination"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Kopiraj odredište po_veznice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472
#: ../midori/midori-view.c:2516
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Download with Download _Manager"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2452
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open _Image in New Tab"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2455
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy Image _Address"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Kopiraj adresu _slike"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2458
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save I_mage"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Sačuvaj S_liku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2465
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy Video _Address"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Kopiraj video _adresu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2468
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Save _Video"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Spremi _video"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2468
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Download _Video"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Preuzmi _video"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2536
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Search _with"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Traži _pomoću"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Search the Web"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "_Pretraži web"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2599
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Address in New _Tab"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2900
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open or download file"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2920
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Tip datoteke: '%s'"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2923
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2927
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Otvori %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3493
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3822
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Speed dial"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Brzo biranje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3823
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Click to add a shortcut"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Klik za dodavanje prečaca"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3824
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enter shortcut address"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Unesi adresu prečaca"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3825
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enter shortcut title"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Unesi naslov prečaca"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3826
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3827
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Postavi broj stupaca i redova"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3828
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Unesi broj stupaca i redova"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3829
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3830
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Thumb size:"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3831
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Male"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3832
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3833
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Big"
msgstr "Velike"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3858
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Dokument ne može biti prikazan"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3881
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "No documentation installed"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Dokumentacija nije instalirana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3955
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4006
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Odgođeno učitavanje stranice"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4007
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4008
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgid "Load Page"
msgstr "Učitaj stranicu"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4150
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Blank page"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Prazna stranica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4402
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Duplicate Tab"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "_Udvostruči karticu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4407
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Pokaži oznaku _kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4407
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Prikaži samo _ikone kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4413
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Close ot_her Tabs"
2010-05-12 01:53:12 +00:00
msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:5011
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Print background images"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Ispis pozadinskih slika"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:5012
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Features"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Obilježja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "General"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:329
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "General"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Osnovno"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:330
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Startup"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Pokretanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Use current page as homepage"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Koristi trenutnu stranicu kao početnu stranicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Transfers"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Prijenosi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "Appearance"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:371
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Appearance"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Izgled"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:372
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Font settings"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Postavke fonta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:374
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Default Font Family"
2011-01-07 23:19:47 +00:00
msgstr "Zadana obitelj fonta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:377
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The default font family used to display text"
2011-01-07 23:19:47 +00:00
msgstr "Zadana obitelj fonta koje se koristi za prikaz teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:380
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The default font size used to display text"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Zadana veličina fonta za prikaz teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:382
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:385
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:388
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:390
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Minimum Font Size"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Najmanja veličina fonta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:393
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "The minimum font size used to display text"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Najmanja veličina fonta korištena za prikaz teksta"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "Behavior"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:402
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Behavior"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ponašanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:411
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:412
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:424
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:425
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
#. Page "Interface"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:444
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Interface"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Sučelje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:445
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Navigationbar"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Navigacijska traka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:451
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Browsing"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Pretraživanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "Applications"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:469
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Applications"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Programi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:470
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "External applications"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Vanjski programi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "Network"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Network"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Mreža"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:493
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Hostname"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Ime računala"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. Page "Privacy"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:507
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Privacy"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Privatnost"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:508
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Web Cookies"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Web kolačići"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:509
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
msgstr "Očisti kolačiće kad _isključuješ Midori"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:516
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog sata"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:517
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Delete old cookies after 1 day"
msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog dana"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:518
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Delete old cookies after 1 week"
msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog tjedna"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:519
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Delete old cookies after 1 month"
msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog mjeseca"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:520
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Delete old cookies after 1 year"
msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jedne godine"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:541
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "History"
msgstr "Povijest"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:562
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "days"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "dana"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:921
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add search engine"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Dodaj tražilicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:921
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit search engine"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Uredi tražilicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:950
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Name:"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Ime:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:994
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Icon:"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Ikona:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Token:"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Manage Search Engines"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Upravljaj tražilicama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1340
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Use as _default"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Koristi kao _zadano"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:452
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Open with"
msgstr "Otvori pomoću"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:460
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1481
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Bookmark"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "_Zabilješka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1483
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add Boo_kmark"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Dodaj za_bilješku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1484
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Console"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1485
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Extensions"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "_Proširenja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1487
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Homepage"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "_Početna stranica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1488
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Userscripts"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "_Korisničke skripte"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1489
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "New _Tab"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Nova _kartica"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1490
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Transfers"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "_Prijenosi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1491
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Netscape p_lugins"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Netscape p_riključci"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1494
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgid "New _Folder"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Nova _mapa"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Match Case"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Highlight Matches"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101
msgid "?B"
msgstr ""
#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
2011-03-10 13:35:10 +00:00
msgid "%s of %s, %s/s"
msgstr "%s od %s, %s/s"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Datoteka '<b>%s</b>' je preuzeta."
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Transfer completed"
msgstr "Prijenos završen"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Clear All"
msgstr "Očisti sve"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Neke datoteke su preuzete"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Isključi Midori"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Bookmarks"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Zabilješke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:453
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit the selected bookmark"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Uredi odabrane zabilješke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:461
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete the selected bookmark"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Izbriši odabrane zabilješke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add a new folder"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Dodaj novu mapu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "<i>Separator</i>"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "<i>Razdjelnik</i>"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Proširenja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:146
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "A week ago"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Prije tjedan dana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:148
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr[0] "% d dan prije"
msgstr[1] "% d dana prije"
msgstr[2] "% d dana prije"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:151
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Today"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Danas"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:153
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Yesterday"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Jučer"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:305
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti sve stavke povijesti?"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:350
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Bookmark the selected history item"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Zabilježi odabranu stavku povijesti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:359
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete the selected history item"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:367
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Clear the entire history"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Obriši cijelu povijest"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:481
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Open Destination _Folder"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Otvori odredišni _direktorij"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:484
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Copy Link Loc_ation"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Kopiraj lokaciju po_veznice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:213
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Authentication Required"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Potrebna ovjera"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:229
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr ""
"Korisničko ime i lozinka su potrebni\n"
"za otvaranje ove lokacije"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:243
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Username"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Korisničko ime"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:256
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Password"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Lozinka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:270
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Remember password"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "_Zapamti lozinku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-throbber.c:879
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Imenovana ikona '%s ne može biti učitana"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-throbber.c:892
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-throbber.c:964
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Animation frames are broken"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:321
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Choose file"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Izaberi datoteku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:571
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Choose folder"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Izaberi mapu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Osobitosti za %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:415
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr ""
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:447
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:587
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Configure _Advertisement filters..."
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:847
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Edit rule"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Uredi pravilo"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:860
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Rule:"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "_Pravilo:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:914
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Bl_ock image"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Bl_okiraj sliku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:919
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Bl_ock link"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Bl_okiraj poveznicu"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:1498
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Advertisement blocker"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:1499
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Block advertisements according to a filter list"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:227
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisničku skriptu.Želite li je instalirati?"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:228
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Install user script"
msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:233
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisnički stil..Želite li ga instalirati?"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:234
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "_Install user style"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "_Instaliraj korisnički stil"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:242
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgid "Don't install"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Nemoj instalirati"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Userscripts"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Korisničke skripte"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Userstyles"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Korisnički stilovi"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Greška"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:434
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Želite li izbrisati '%s'?"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:440
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Delete user script"
msgstr "Izbriši korisničke skripte"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:441
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Delete user style"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Izbriši korisnički stil"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:444
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Datoteka <b>%s</b>će biti trajno uklonjena"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Otvori u uređivaču teksta"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Otvori odredišni direktorij"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:651
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Add new addon"
msgstr "Dodaj novu dodatak"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:678
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Open target folder for selected addon"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
msgstr "Otvori ciljanu mapu za odabrani dodatak"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:679
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Ukloni odabrani dodatak"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "User addons"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Korisnički dodaci"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:1773
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/addons.c:1815
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Support for userscripts and userstyles"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Colorful Tabs"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Obojane kartice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Cookie Manager"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Upravitelj kolačićima"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
2010-05-23 20:04:07 +00:00
msgstr "Izbriši sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr "Briše sve kolačiće.Ako je postavljen filter,biti će izbrisani samo oni kolačići koji odgovaraju filteru."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Proširi sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Skupi sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Želite li izbrisati sve kolačiće?"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Pitanje"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Biti će izbrisani samo kolačići koji odgovaraju filteru"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
2010-05-27 09:16:48 +00:00
msgstr "Na kraju sesije"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
2010-06-03 22:26:01 +00:00
"<b>Glavno računalo</b>: %s\n"
"<b>Ime</b>: %s\n"
"<b>Vrijednost</b>: %s\n"
"<b>Staza</b>: %s\n"
"<b>Sigurno</b>: %s\n"
"<b>Ističe</b>: %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Da"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ne"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
2010-05-23 20:04:07 +00:00
"<b>Domena</b>: %s\n"
"<b>Kolačići</b>: %d"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Ime"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Proširi sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "_Skupi sve"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "List, view and delete cookies"
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Listaj,pogledaj i izbriši kolačiće"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Kopiraj adresu _kartice"
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "Kopiraj adresu kartica"
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
#. i18n: The local date a feed was last updated
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgstr "Zadnje ažuriranje: %s."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Add new feed"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Delete feed"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Feeds"
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""
2010-05-31 11:03:34 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Feed Panel"
msgstr ""
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:146
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:520
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:524
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#, c-format
msgid "Not available: %s"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Nije dostupno: %s"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:525
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Resource files not installed"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:531
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Form history filler"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#. i18n: Data entered into web forms by the user
#: ../extensions/formhistory.c:543
msgid "_Form History"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:149
msgid "There are no unvisited tabs"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Nema neposjećenih kartica"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:231
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Next Tab (History List)"
msgstr "Slijedeća kartica (lista povijesti)"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:232
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Next tab from history"
msgstr "Slijedeća kartica iz povijesti"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:241
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Previous Tab (History List)"
msgstr "Prethodna kartica (lista povijesti)"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:242
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "Previous tab from history"
msgstr "Prethodna kartica iz povijesti"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:251
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Slijedeća nova kartica (lista povijesti)"
#: ../extensions/history-list.vala:252
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Slijedeća nova kartica iz povijesti"
#: ../extensions/history-list.vala:261
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Prethodna nova kartica (lista povijesti)"
#: ../extensions/history-list.vala:262
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Prethodna nova kartica iz povijesti"
#: ../extensions/history-list.vala:347
2010-09-14 01:01:49 +00:00
msgid "History List"
msgstr "Lista povijesti"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/history-list.vala:348
msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
msgstr "Prebacivanje kartica pomoću Ctrl+Tab poredanih po zadnjoj upotrebi"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Mouse Gestures"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Kretnje mišem"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Control Midori by moving the mouse"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
#. i18n: A panel showing a user specified web page
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Pageholder"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/page-holder.c:158
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "_Pageholder"
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/page-holder.c:175
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Držite jednu ili više stranica otvorenima paralelno sa vašim karticama"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:110
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:176
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:282
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Prilagodi kr_atice..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:319
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Shortcuts"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Kratice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:320
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/status-clock.c:174
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Sat statusne trake"
#: ../extensions/status-clock.c:175
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci"
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:129
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Images"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Slike"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:138
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Scripts"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Skripte"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:147
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Netscape plugins"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Netscape priključci"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:193
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Statusbar Features"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgstr "Obilježja statusne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:194
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Tab Panel"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Kartica ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/tab-panel.c:664
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "T_ab Panel"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "K_artica ploče"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#: ../extensions/tab-panel.c:682
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Show tabs in a vertical panel"
2010-05-31 21:49:43 +00:00
msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
msgid "New tabs have no label by default"
2010-05-27 16:02:10 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Customize Toolbar"
2010-05-11 20:39:36 +00:00
msgstr "Prilagodi alatnu traku"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
2011-01-03 10:34:22 +00:00
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgstr ""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Available Items"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Dostupne stavke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Displayed Items"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Prikazane stavke"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Customize _Toolbar..."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..."
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Toolbar Editor"
2010-05-16 02:54:06 +00:00
msgstr "Uređivač alatne trake"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Easily edit the toolbar layout"
2010-05-31 11:03:34 +00:00
msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka"
2010-05-11 19:40:47 +00:00
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
msgid "Web Cache"
msgstr ""
#: ../extensions/web-cache.c:473
2010-05-11 19:40:47 +00:00
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr ""
2010-06-03 22:26:01 +00:00
2011-03-10 13:35:10 +00:00
#~ msgid "%d%% loaded"
#~ msgstr "%d%% učitano"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sadržaji"
#~ msgid "Show the documentation"
#~ msgstr "Pokaži dokumentaciju"
#~ msgid "_Transferbar"
#~ msgstr "_Traka prijenosa"
#~ msgid "Show transferbar"
#~ msgstr "Pokaži traku prijenosa"
#~ msgid "Ask for the destination folder"
#~ msgstr "Pitaj za odredišni direktorij"
#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
#~ msgstr "Da li pitati za odredišni direktorij kada preuzimam datoteku"
#~ msgid "Notify when a transfer has been completed"
#~ msgstr "Obavijesti kad je prijenos kompletiran"
#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
#~ msgstr "Da li pokazati obavijest kada je prijenos dovršen"
#~ msgid "_Save Link destination"
#~ msgstr "_Spremi odredište poveznice"
#~ msgid "_Download Link destination"
#~ msgstr "_Preuzmi odredište poveznice"
#~ msgid "Download I_mage"
#~ msgstr "Preuzmi S_liku"
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
#~ msgstr "Nespjelo uklanjanje traženja povijesti: %s\n"
#~ msgid "Minimize _Current Tab"
#~ msgstr "Minimiziraj _trenutnu karticu"
#~ msgid "Minimize the current tab"
#~ msgstr "Minimiziraj trenutnu karticu"
#~ msgid "Align sidepanel to the right"
#~ msgstr "Poravnaj bočni stupac desno"
#~ msgid "Align sidepanel to the left"
#~ msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Provjera pravopisa"
#~ msgid "Spelling dictionaries:"
#~ msgstr "Pravopisni rječnici"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
#~ msgstr "Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru pravopisa,npr. \"en_GB,de_DE\""
2010-12-22 21:38:06 +00:00
#~ msgid "Copy _All"
#~ msgstr "Kopiraj _sve"
#~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "Kopiraj sve"
#~ msgid "_Cookie Manager"
#~ msgstr "_Upravitelj kolačićima"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Vanjski programi"
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#~ msgid "_Recently visited pages"
#~ msgstr "_Nedavno posjećene stranice"
#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
#~ msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije"
#~ msgid "Original cookies only"
#~ msgstr "Samo izvorne kolačiće"
#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
#~ msgstr "Prihvati kolačiće samo sa izvorne web stranice"
#~ msgid "Remember last visited pages"
#~ msgstr "Zapamti zadnju posjećenu stranicu"
#~ msgid "_Restore Tab"
#~ msgstr "_Obnovi karticu"
2011-01-03 10:34:22 +00:00
#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
2010-09-14 01:01:49 +00:00
#~ msgstr "Vrijeme sata je u prošlosti.Provjerite trenutni dan i vrijeme."
#~ msgid "Copy %s to the folder %s."
#~ msgstr "Kopiraj %s u mapu %s."
2010-06-03 22:26:01 +00:00
#~ msgid "Set number of shortcuts"
#~ msgstr "Postavi broj prečaca"
#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
#~ msgstr "Unesi broj prečaca"